Erfassen von Ortsbezeichnung aus ehemaligen Deutschen Gebieten?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Holger-erf
    Erfahrener Benutzer
    • 28.05.2011
    • 328

    Erfassen von Ortsbezeichnung aus ehemaligen Deutschen Gebieten?

    Hallo Forum,
    Ich habe Vorfahren in Danzig. Beim erfassen der Daten ist mir die Frage gekommen, wie man den Geburtsort für ehemalige Deutsche Gebiete richtig einträgt. In meiner Genealogiesoftware gibt es die Felder: Ort, Landkreis, Bundesland und Land. Trägt man jetzt hier: Danzig, Danzig, Westpreußen und Deutsches Reich ein (es ist ein Traueintrag von 1593, wobei ich jetzt die genauen politischen Verhältnisse aus dieser Zeit noch nicht recherchiert habe) oder trage ich ein: Gdańsk, Kreisfreie Stadt, Pommern, Polen ein?
    Wie wird in der Familienforschung üblicherweise verfahren?
    Vielen Dank
    Holger
    Suche Ahnen mit dem FN Schrader aus Olbersleben bei Sömmerda und Apolda, sowie Ahnen mit dem FN Beckert aus Kemtau und Eibenberg im Erzgebirge.
  • Jürgen P.
    Erfahrener Benutzer
    • 07.03.2010
    • 1008

    #2
    Hallo Holger,

    ich übernehme grundsätzlich die Ortsnamen, Herrschaften und Länder wie sie zum Zeitpunkt des Eintrages bezeichnet wurden oder entsprachen. Gleiches gilt für Haus Nr.

    Wenn möglich setze ich in eckigen Klammern den akt. Orts-/straßennamen und Hs.Nr., selbst wenn Dörfer/Pfarreien zu Klöstern gehörten werden die übernommen.

    Bin nicht sicher aber 1593 könnte Danzig polnisch gewesen sein?

    Gruß Jürgen
    "Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen" (I.Kant)

    Kommentar

    • Brigitte Bernstein
      Erfahrener Benutzer
      • 02.08.2010
      • 590

      #3
      Hallo Holger!
      Ich suche ja im Riesengebirge früher böhmisch und Sudetenland, heute tschechisch. Auch ich trage die Namen der Orte und Herrschaften in meinen Unterlagen so ein, wie es zum Zeitpunkt des Eintrages üblich war. Suche ich aber im Archiv, ist es nützlich beide Bezeichnungen der Orte parat zu haben. Ich schreibe dann die Ortsnamen Tschechisch und in Klammer deutsch.
      Schöne Grüße Brigitte
      Suche im Raum Trautenau, Parschnitz, Alt Rognitz, Deutsch Prausnitz, Bausnitz und Lampersdorf. Meine Namen Rasch, Staude, Reichelt, Letzel,

      Kommentar

      • Asphaltblume
        Erfahrener Benutzer
        • 04.09.2012
        • 1500

        #4
        So mache ich das auch, zuerst die damals gültige Bezeichnung und in Klammern oder als Anmerkung die heutige Bezeichnung.

        Mich irritieren Stammbäume, die ich von amerikanischen Forschern gesehen habe, in denen für Menschen, die in damals deutschen Gebieten gelebt haben, nur z. B. Geburtsort Gdànsk, Poland steht. Nein, die haben nicht in Polen gelebt, sondern in Deutschland. Bzw. in Preußen oder im Deutschen Reich.
        Gruß Asphaltblume

        Kommentar

        • wowebu
          Erfahrener Benutzer
          • 29.01.2012
          • 654

          #5
          Halo Holger,

          ich halte es wie meine Vorschreiber. Du kannst ja mal auf meiner Webseite unter Namensliste schauen; so sieht es dann aus. Das Problem betrifft aber nicht nur ehemalige deutsche Gebiete. Ich hatte jetzt einen Sterbefall in einem Gebiet von 1917 im damaligen Russland, welches heute zu Weißrussland gehört.
          Gruß Wolfgang

          www.bulicke.com

          BULICKE Berlin/Brandenburg
          KRAUEL MV/Berlin und USA
          KÜTTNER Sachsen
          SCHMIDL Böhmen/Sachsen
          und als Hobby SCHEUERLEIN Franken und USA

          Kommentar

          • Holger-erf
            Erfahrener Benutzer
            • 28.05.2011
            • 328

            #6
            Hallo,
            herzlichen Dank für eure Beiträge.
            Ich hatte auch schon nach dieser Methode begonnen die Orte zu erfassen und werde es so weiterführen.
            Liebe Grüße
            Holger
            Suche Ahnen mit dem FN Schrader aus Olbersleben bei Sömmerda und Apolda, sowie Ahnen mit dem FN Beckert aus Kemtau und Eibenberg im Erzgebirge.

            Kommentar

            • Mysterysolver
              Erfahrener Benutzer
              • 18.09.2014
              • 395

              #7
              Ich muss ja zu meiner Schande gestehen dass ich es eher 'amerikanisch' mache. Selbst die Ortsnamen nehme ich in der heutigen dortigen Landessprache auf, auch bei Orten die es nicht mehr gibt. Ich habe mir das so überlegt damit ich immer genau (inkl. GPS) schauen kann wo meine Vorfahren so waren. Irgendwann möchte ich mir das alles auch mal anschaun. Was das angeht mag ich es eher plastisch als historisch korrekt. Außerdem ist es einfacher, wenn man nicht für jeden Ortseintrag schauen muss ob das jeweilige 'Reich' nun wieder in einem anderen aufgegangen ist UND ich hasse 'Dubletten'... Um die Sache wirklich rund zu machen, müsste man eine Datei wie die GKD haben, mitsamt Namensverweisen etc. - also alle verschiedenen Ortsnamen unter einem Eintrag. Sowas ist in meinem Programm aber nicht vorgesehen, keine Ahnung wie das bei Andren ist, aber ich bin mit meinem Programm ja eh ziemlich happy
              Zuletzt geändert von Mysterysolver; 19.11.2014, 00:15.
              Lg,
              Susanne

              PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
              --
              FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)

              Kommentar

              • Jürgen P.
                Erfahrener Benutzer
                • 07.03.2010
                • 1008

                #8
                Hallo Susanne,

                ich erfasse meine Daten in einem Amiprogramm.
                Und, ich finde es spannend Dupletten der Orts-/Herrschaftsnamen meiner Vorfahren zu haben.

                Der mütterliche FN ist Schmitt, was mir die Amis da anbieten! fürchterlich. Was gibt es schöneres als die Geschichte seiner europäischen Vorfahren mit den Ortnamen ihres Jahres zu verbinden.

                Der Ami dessen Vorfahre im Planwagen auf dem Land von Sitting Bull geboren wurde, gibt heute eine Stadt/Dorf, einen Bundesstaat an, der/das zur Zeit seiner Geburt noch nicht mal existierte!

                Meine direkten Vorfahren genießen es konkrete Verbindungen auf goggle earth zu haben.

                Nix für ungut, ich bin Europäer und lebe mit der Geschichte dieses Kontinet, erlebe sie immer wieder aufs Neue.

                Der Ami hat GPS und nutzt das recht inten-/offensiv.

                Gruß Jürgen
                Zuletzt geändert von Jürgen P.; 19.11.2014, 00:55.
                "Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen" (I.Kant)

                Kommentar

                • Mysterysolver
                  Erfahrener Benutzer
                  • 18.09.2014
                  • 395

                  #9
                  Dann bin ich wohl eindeutig Ami Aber nur wss Genealogie betrifft!!!
                  Die "Original-Ortsnamen" sind mir jedoch im Hinterkopf bekannt. Auch kriege ich natürlich zwangsläufig etwas über politische/geographische Gegebenheiten mit, wenn ich die Nase in Kirchenbüchern vergrabe
                  Aber das finde ich schon interessant, wie du Dubletten genießt und ich sie verabscheue ^^ Arbeitest du auch im ABD-Bereich? Ach ja, bei der erwähnten GKD wird eben drum auch immer unter einem Ort jeder gewesene Name angegeben, mit Zeitangabe etc. Da ist also ein Ortseintrag wirklich eim ORTSeintrag, keine bloße Benennung.
                  Lg,
                  Susanne

                  PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
                  --
                  FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)

                  Kommentar

                  • Brigitte Bernstein
                    Erfahrener Benutzer
                    • 02.08.2010
                    • 590

                    #10
                    Hallo Susanne

                    Ich arbeite mit Ahnenblatt, und die tschechischen Ortsnamen habe ich mir über die Riesengebirgler besorgt. Die Orte haben ja schon in der Zeit als sie zu Österreich gehörten immer wieder mal ihre Namen geändert. Aber in meinen Unterlagen oder gar der Familienchronik würde ich sie immer so benennen wie sie zum Zeitpunkt meiner Ahnen genannt wurden. Sogar in der Tschechischen Republik werden in der Zwischenzeit die Denkmäler und Kirchen wieder tschechisch und deutsch beschriftet. Nach dem Krieg wurde ja alles was deutsch war entfernt oder zerschlagen, aber heute versuchen die Tschechen so weit wie möglich alles wieder entstehen zu lassen. Sogar der Friedhof von Welhotta wird wieder gepflegt.
                    Schöne Grüße Brigitte
                    Suche im Raum Trautenau, Parschnitz, Alt Rognitz, Deutsch Prausnitz, Bausnitz und Lampersdorf. Meine Namen Rasch, Staude, Reichelt, Letzel,

                    Kommentar

                    • Anna Sara Weingart
                      Erfahrener Benutzer
                      • 23.10.2012
                      • 15381

                      #11
                      Zitat von Holger-erf Beitrag anzeigen
                      ....oder trage ich ein: Gdańsk, Kreisfreie Stadt, Pommern, Polen ein?...
                      Hallo,
                      dies wäre die internationale Norm
                      Gruss
                      Viele Grüße

                      Kommentar

                      • Mysterysolver
                        Erfahrener Benutzer
                        • 18.09.2014
                        • 395

                        #12
                        Zitat von Brigitte Bernstein Beitrag anzeigen
                        Sogar in der Tschechischen Republik werden in der Zwischenzeit die Denkmäler und Kirchen wieder tschechisch und deutsch beschriftet. Nach dem Krieg wurde ja alles was deutsch war entfernt oder zerschlagen, aber heute versuchen die Tschechen so weit wie möglich alles wieder entstehen zu lassen. Sogar der Friedhof von Welhotta wird wieder gepflegt.
                        Schöne Grüße Brigitte
                        Oh, das ist ja schön! Dann gibt es ja noch die Hoffnung auf das ein oder andere Kulturgut.
                        Lg,
                        Susanne

                        PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
                        --
                        FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)

                        Kommentar

                        • sven345
                          Erfahrener Benutzer
                          • 22.10.2013
                          • 160

                          #13
                          Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
                          Hallo,
                          dies wäre die internationale Norm
                          Gruss
                          Hallo!
                          Wobei ich mich frage, warum der Stadtname Polnisch, Pommern aber die deutsche Form ist? Ich sehe es wie einige andere hier auch, jemand der 1511 geboren ist, sollte nicht in der Ahnentafel als in Kaliningrad gebürtig stehen. Gleiches gilt für Danzig. Mich würde in diesem Zusammenhang mal interessieren, ob die, die die heutige polnische Bezeichnung für zB Danzig verwenden auch Warsawa oder Cracow schreiben. Ich vermute mal, sie tun es oft nicht.
                          Um mal auf Danzig einzugehen, Danzig war eine Städterepublik innerhalb des königlichen Preußens und Teil der Personalunion Polen-Litauens. 1569 wurde diese Personalunion in eine Realunion umgewandelt, welche die Rechte des königlichen Preußens mißachtete. Danzig trat dieser Realunion niemals bei. Danzig, Polen ist also historisch falsch. In ähnlicher Weise könnte man Mailand, Deutschland schreiben, weil es zum HRRDN gehörte, welches man schlicht mit Deutschland gleichsetzt. das das Quatsch wäre, muß ich nicht extra betonen.
                          Für andere Städte des königliche Polens sieht das anders aus. Sie widerstanden der Realunion nicht. Hier könnte man Polen schreiben, aber genauso gut auch schlicht Königliches Preußen/Westpreußen. Zudem sind oft beide Namen uralt. Bromberg zB wird in alten Quellen als Budegac erwähnt. Ich sehe keinen Grund, warum man nicht den deutschen und den polnischen Namen nebeneinander verwenden sollte. Wenig sinnvoll erscheint es mir aber einen im Jahre 1945 erfundenen polnischen Namen für eine Stadt zu verwenden, die einen alten deutschen Namen hat. Wer Probleme hat diese über GPS zu finden kann ja den heutigen polnischen Namen in Klammern setzen oder zB "früher/damals Allenstein" schreiben.
                          Gruß
                          sven345

                          Kommentar

                          • Anna Sara Weingart
                            Erfahrener Benutzer
                            • 23.10.2012
                            • 15381

                            #14
                            Hallo,
                            Also was "Norm" ist, und was am praktikabelsten bzw. verständlichsten ist, sind zwei verschiedene Sachen.
                            Bei so großen und bekannten Orten kann man sicherlich den Rattenschwanz weglassen, und ein Eintrag wie: "Gdańsk/Danzig" würde völlig ausreichen.

                            Wegen der territorialen Veränderungen im Laufe der Zeit lasse ich regionale Zuordnungen generell weg, und bei Verwechslungsgefahr und bei kleinen unbekannten Orten füge ich ein Identifikationsmerkmal wie KFZ-Kennzeichen etc. hinzu. Heutige Ortsteile stehen hinter dem Hauptort
                            Beispiele:
                            "Geislingen-Eybach"
                            "Magstadt, BB"
                            "Backi Petrovac-Maglic/Bulkes" (heutiger / früherer dt. Name)

                            Anmerkung: Maglic/Bulkes ist heute Teil der Gemeinde Backi Petrovac

                            sollte völlig ausreichen
                            Gruss
                            Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 19.11.2014, 20:06.
                            Viele Grüße

                            Kommentar

                            • Brigitte Bernstein
                              Erfahrener Benutzer
                              • 02.08.2010
                              • 590

                              #15
                              Hallo Susanne!
                              Ja es ist wirklich schön, dass die alten Denkmäler wieder neu erstehen. Ich habe bei meinem letzten Besuch den Friedhof von Welhotta kaum wieder erkannt. Die alten Grabsteine wurden so weit möglich wieder aufgerichtet, von Moos befreit und um die Gräber herum auf den Wegen das Gras gemäht und die Hecken geschnitten. Sogar das große Holzkreuz ist neu gestrichen. Alles macht einen gepflegten und guten Eindruck.
                              Erstes Foto. Dieses große Kreuz steht auf der Mitte des Friedhofes. im letzten Jahr stand es noch ganz schief.
                              Zweitens Das Grab meiner Urgroßeltern Johann und Franziska Reichelt. Das Moos ist entfernt, der Stein steht gerade, das Gestrüpp welches im letzten Jahr noch den Stein kaum frei gab wurde entfernt. Gut die Innschrift ist kaum noch zu lesen, aber Johann starb 1930 also vor beinahe 85 Jahren
                              Das Grab meiner Urgroßeltern Gustav und Anna Staude. Da der Stein nicht mehr aufgerichtet werden konnte haben wir Staude - Abkömmlinge zusammen gelegt und das Grab neu gestaltet. Da eine regelmäßige Pflege wegen der großen Entfernung zu kompliziert ist haben wir eine Platte angebracht. Wir haben den Friedhofsverwalter etwas Geld gegeben, damit er hin und wieder einige Blumen darauf stellt. Das sieht einfach ordentlicher aus,

                              Hallo Anna!
                              Wenn man meiner Mutter sagen würde, dass sie in der Tschechischen Republik in Lhota Ortskreis Trutnov geboren wurde würde sie mir die Augen auskratzen. Sie wurde als Sudetendeutsche in Welhotta Ortskreis Trautenau geboren. So steht es auch in ihren Urkunden.

                              Schöne Grüße
                              Angehängte Dateien
                              Zuletzt geändert von Brigitte Bernstein; 20.11.2014, 15:26.
                              Suche im Raum Trautenau, Parschnitz, Alt Rognitz, Deutsch Prausnitz, Bausnitz und Lampersdorf. Meine Namen Rasch, Staude, Reichelt, Letzel,

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X