Wie redeten die miteinander?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ubbenkotte
    Moderator
    • 13.04.2006
    • 1860

    #16
    Franz Josef,

    ja, so muss es gewesen sein. Wenn meine Ahnin so aussieht wie ich, dann war es ganz einfach

    Viele Grüße aus Hengelo
    Freddy

    Kommentar

    • Alrunia
      Erfahrener Benutzer
      • 13.02.2010
      • 175

      #17
      Bei meinen niederrheinischen und niederländischen Vorfahren war es vor 1945 einfacher als heute.
      Das Niederrheinische Platt ähnelt dem Niederländischen so sehr, dass im Raum Kleve mit niederländischen Schulbüchern unterrichtet werden konnte.
      Die Aussprache war nur leicht anders.

      LG
      Laura


      PS: Das Sprachenlernen ist uns angeboren. In Afrika sind in Grenzgebieten viele Menschen mehrsprachig, auch oder gerade weil sie es nicht in der Schule lernen müssen.

      Kommentar

      • anika
        Erfahrener Benutzer
        • 08.09.2008
        • 2612

        #18
        Wie redeten die

        Hallo Laura
        Das war nicht nur bis 1945 so, auch heute noch wird am Niederrhein Platt gesprochen.
        Zwischen Niederländisch und Platt besteht ein großer Unterschied, nicht nur die Ausprache war und ist leicht anders.
        anika
        Ahnenforschung bildet

        Kommentar

        • Ahrweiler
          Erfahrener Benutzer
          • 12.12.2009
          • 1062

          #19
          Hallo Freddy
          Wenn Du das Bild meinst ist das fraglich.Der auf dem Bild schaut aus wie ein Lehrer mit Rohrstock.Also da weiß ich nicht ob die Damen so zugelaufen sind
          LG
          Franz Josef

          Kommentar

          • ubbenkotte
            Moderator
            • 13.04.2006
            • 1860

            #20
            Halihalo FJ,

            nö, das ist mein Uroppa.

            Grüße aus Hengelo

            Freddy

            Kommentar

            • viktor
              Erfahrener Benutzer
              • 17.01.2007
              • 1216

              #21
              Ich bin als Kind in babylonischer Sprachverwirrung aufgewachsen. Mit drei verschiedenen Dialekten. Hochdeutsch war dann die erste Fremdsprache in der Schule.
              Aber irgendwie habe ich heute davon ein sehr gutes Ohr für Dialekte und Sprachen überhaupt. Merkwürdiger Weise konnte ich z.B. bereits als Kind holländisch lesen (zum großen Teil jedenfalls).
              Und bei meinem ersten Dänemark-Urlaub konnte ich auf Anhieb die Anleitungen im Waschsalon lesen.

              Holländische und dänische Sprache (also von Einheimischen gesprochen) zu verstehen ist natürlich ein ander Ding

              Kommentar

              • Hina
                Erfahrener Benutzer
                • 03.03.2007
                • 4714

                #22
                Kein Wunder, stammen doch gut 45 % der dänischen Wörter aus dem Deutschen und sehr viele dänische Wörter wurden schon von den Wikingern nach England gebracht, kennt man also aus dem Englischen . Beim selben Text gesprochen von einem Einheimischen, wird man aber eher nur Bahnhof verstehen, da zwischen Schreib- und Sprechsprache in Dänemark ganze Welten liegen und jedes Dorf einen anderen Dialekt spricht . Die Dänen verstehen die unterschiedlichen Dialekte auch viel schlechter, als man das aus Deutschland kennt. Ich würde mal sagen, die meisten verstehen sich selbst nichtmal richtig .
                Hilsen fra Danmark
                Hina
                "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

                Kommentar

                • Balbina
                  Erfahrener Benutzer
                  • 16.04.2010
                  • 376

                  #23
                  Um der Diskussion einen anderen Blickwinkel zu geben:

                  Ich bin mir ziemlich sicher, dass in früheren Zeiten mehr GETAN, als GEREDET wurde.
                  Nicht im Sinne von "viel quasseln und nix zustande bringen", sondern grundsätzlich.
                  (Wie drücke ich das aus? *grübel*)

                  Es gab z.B. keine schriftlichen Anleitungen, welche es heute, bis ins Lächerliche überzogen, an jeder Ecke gibt.
                  Niemand stellte sich vor einem Handwerkerlehrling hin und teilte ihm mündlich sein praktisches Wissen vorab mit, sondern wer es konnte, der tat es, und wer es lernen wollte guckte zu und machte es nach.

                  Es gab keine Telefone, Handys usw. .. die meisten Menschen schrieben nur wenn es wichtig war; viele konnten es garnicht, oder nur sehr rudimentär.

                  Den Menschen, den man kennenlernte, dem stand man gegenüber, konnte ihn sehen und beobachten - und damit einschätzen.

                  Wenn man heute einen potentiellen Partner ins Visier nimmt, dann möchte man wissen was für einen gedanklichen, kulturellen, bildungsmäßigen Hintergrund er hat und gibt sich Mühe, dass im Gespräch rauszufinden.

                  Ich vermute jetzt mal frei, dass solche Dinge früher relativ uninteressant waren. Da dürfte eher Konfession, Gesundheit und Ansehen der Familie etwas gezählt haben. Wenn man dann davon ausgeht, dass eine Heirat in allen Kulturkreisen gleich ernst genommen wurde und die Menschen eh weniger Möglichkeiten im Leben hatten, ausserdem ihre Ansprüche nicht so waren wie heute, so bekommt man vielleicht eher Verständnis für solche Sprach-Mischehen.


                  Gruß

                  Balbina

                  Kommentar

                  • viktor
                    Erfahrener Benutzer
                    • 17.01.2007
                    • 1216

                    #24
                    da zwischen Schreib- und Sprechsprache in Dänemark ganze Welten liegen
                    jooo..... und erst mal der danske stød - wie kann ein normaler Kehlkopf das hinkriegen??

                    Kommentar

                    • Alrunia
                      Erfahrener Benutzer
                      • 13.02.2010
                      • 175

                      #25
                      Ergänzend noch der lernpsychologische Blickwinkel:

                      Stress beim Fremdsprachenlernen ist ein modernes Problem.
                      In den Volksschulen vor dem ersten Weltkrieg wurde keine Fremdsprache (außer man betrachtet Hochdeutsch als solche) unterrichtet.
                      Wer in noch früheren Zeiten zudem nie eine Schule besucht hatte, verband gar keine negative Sprachlernerfahrung mit Sprachen.
                      Man lernte unbefangen durch Zuschauen, Hören und Mitmachen.

                      Ähnlich unbefangen gingen ja auch Kaufleute an fremden Gestaden an Land und packten erst einmal ihre Waren aus.

                      Vielleicht machen wir uns nur zu viel Sorgen ;-)

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X