Enalogiæ

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Pommerellen
    Erfahrener Benutzer
    • 28.08.2018
    • 2157

    #1

    Enalogiæ

    Hallo,

    Was könnte das Wort Enalogiæ bedeuten? Es taucht als Überschrift in einer Urkunde um 1790 aus. "Oblata Extractus Certi cum Specificatione Enalogiæ Generosum"
    Das Internet wirft das Wort Analogie aus und nicht mehr. Die gängigen Wörterbücher schweigen.
    Die eigentliche Urkunde ist eine Abschrift einer älteren Urkunde die in das Buch aufgenommen wird.
    Bin um Hilfe dankbar.

    Viele Grüße
  • Xylander
    Erfahrener Benutzer
    • 30.10.2009
    • 6862

    #2
    Hallo Pommerellen,
    ob mit oder ohne Enalogiae, ich bekomme in den ganzen Text keinen Sinn. Enalogiae wäre der Genitiv von Enalogia. Kannst du evtl. einen Scan zeigen?
    Viele Grüße
    Peter

    Kommentar

    • Schikwonneberg
      Erfahrener Benutzer
      • 22.03.2013
      • 317

      #3
      Google Übersetzung:
      Angebotene Auszüge aus bestimmten Quellen mit Angabe einer großzügigen Analogie

      Depl. Übersetzng:
      Eingereicht: Auszug aus der Spezifikation der großzügigen Analogie
      Danke für eine kleine Rückmeldung!
      Gruß Gerd

      Kommentar

      • gki
        Erfahrener Benutzer
        • 18.01.2012
        • 5173

        #4
        Da fehlt vermutlich einiges am Satz...
        Gruß
        gki

        Kommentar

        • Dudas
          Erfahrener Benutzer
          • 25.04.2021
          • 1299

          #5
          In alten polnischen Texten (z. B. Land- oder Grodakten) wurde ein solches Wort für Genealogie verwendet.

          Hier würde es gut passen: Eingelegter Auszug (einer Urkunde) samt der Aufstellung des Adelsgeschlecht

          Kommentar

          • Pommerellen
            Erfahrener Benutzer
            • 28.08.2018
            • 2157

            #6
            Hallo,

            danke für euere Antworten.
            Ich hätte etwas mehr Kontext schreiben müssen, aber ich wollte nicht so von dem eigentliche unbekannten Wort ablenken. Google, Deepl und mehrere AI hatten keine Antwort parat.
            Dudas ist am nächsten an meiner Frage dran. Du kennst wohl meine Themen.
            Es ist die Überschrift über eine polnische Grodgerichtseintragung, wo eine Person eine viel ältere Urkunde mit einer Adelsbestätigung / Abkunft eingetragen lassen hat.
            Warum ist mir völlig unbekannt, da der Betreffende ein preußischer Offizier war. Das spielt aber weniger eine Rolle.
            Deshalb ist die Übertragung des Wortes Enalogiæ zu Genealogie sehr treffend.

            Nochmals herzlichen Dank!

            Kommentar

            • Schikwonneberg
              Erfahrener Benutzer
              • 22.03.2013
              • 317

              #7
              [QUOTE=Pommerellen;n2974448]Hallo,
              Ich hätte etwas mehr Kontext schreiben müssen, aber ich wollte nicht so von dem eigentliche unbekannten Wort ablenken.
              ___________

              Schnippseljagt ist auch mal ganz spannend!
              Zuletzt geändert von Schikwonneberg; 03.12.2025, 18:18.
              Danke für eine kleine Rückmeldung!
              Gruß Gerd

              Kommentar

              • Xylander
                Erfahrener Benutzer
                • 30.10.2009
                • 6862

                #8
                Ach Pommerellen, hättest du trotzdem einen Scan für mich? So wie es transkribiert ist, krieg ich keine grammatisch richtige Aussage zusammen.
                Viele Grüße
                Peter

                Kommentar

                • Christian40489
                  Erfahrener Benutzer
                  • 24.03.2008
                  • 2072

                  #9
                  Moin zusammen,
                  bezieht sich dieser Text auf eine weibliche oder eine männliche Person? Neutrum scheidet wohl aus.
                  Oblata Extractus Certi cum Specificatione Enalogiæ Generosi (oder Generosae)" Vorausgesetzt die Lesung trifft zu , ließe sich das vielleicht so übersetzen:
                  Auszug der Bescheinigung mit Spezifikation der Genealogie des edlen Geschlechts. Freie Übersetzung etwa: Auszug mit Nachweis der Adelszugehörigkeit.
                  suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

                  Kommentar

                  • Pommerellen
                    Erfahrener Benutzer
                    • 28.08.2018
                    • 2157

                    #10
                    Hallo und Danke für euer Interesse!

                    Dieser erste Satz über der Eintragung im Grodgericht ist immer eine Art Zusammenfassung nicht ein wirklicher Satz. Die Interpretationen von Dudas und Christan decken das genau ab.
                    Der Ausschnitt zeigt dieses Satzstück. Hinter dem GG. der Familienname in Mehrzahl. Es ist ein Geschenk was ich derzeit vorbereite, deshalb geize ich mit Mehr.

                    Viele Grüße

                    Angehängte Dateien

                    Kommentar

                    • Xylander
                      Erfahrener Benutzer
                      • 30.10.2009
                      • 6862

                      #11
                      Danke! Wir nähern uns. Und der Scan nützt doch was. Das GG löst du als Generosum auf (Akkusativ Singular von generosus) Das ergibt keinen Sinn. Richtig wäre meiner Meinung nach Generosorum (Genitiv Plural von generosus), also der Edlen ... und dann der Familienname. Ähnlich wie hier:

                      Viele Grüße
                      Peter

                      Kommentar

                      • Christian40489
                        Erfahrener Benutzer
                        • 24.03.2008
                        • 2072

                        #12
                        Hallo zusammen,
                        darin, dass auf "Enalogiae" ein Genitiv folgen müsste, stimmen Peter und ich überein. Pommerellen, wenn hinter dem fraglichen Wort der Familienname in Mehrzahl steht, dann hat Peter absolut Recht: dann muss es "Generosorum" heißen. (Ich war vom Genitiv Singular, m. oder f. ausgegangen, aber ohne Originaltext kann man halt nur raten.)
                        VG Christian
                        suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

                        Kommentar

                        • Xylander
                          Erfahrener Benutzer
                          • 30.10.2009
                          • 6862

                          #13
                          So: 2 KI mit Latein-Note 3-4 im Herbstzeugnis 2025 und 1 HI mit Latein-Note 2 im Abizeugnis 1959 meinen, da stehe:

                          Oblata extractus certi cum specifica(tio)ne Enalogiæ GG. (= Generosorum)

                          und es sei grob zu übersetzen mit:
                          Einreichung/Vorlage: Auszug/Abschrift aus sicherer Quelle (= Originaldokument) mit Aufstellung der Genealogie der Edlen ...

                          Dabei: oblata Nom. Pl. von oblatum - das Angebotene/Vorgelegte. extractus Nom. Sg. - der Extrakt. certi Gen. Sg. von certum - das Sichere. Enalogiæ
                          Gen. Sg. von Enalogia - Genealogie. Generosorum Gen. Pl. von generosus - edel, adelig, Edler

                          Keine neue Erkenntnis, denn im Prinzip hattet ihr schon alles. Aber HI kann wieder ruhig schlafen

                          Viele Grüße
                          Peter

                          Kommentar

                          • Christian40489
                            Erfahrener Benutzer
                            • 24.03.2008
                            • 2072

                            #14
                            Lieber Peter, ich (großes Latinum in Obersekunda 1972) stimme Dir zu. Es gibt keinerlei Zweifel. VG Christian
                            suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

                            Kommentar

                            • Xylander
                              Erfahrener Benutzer
                              • 30.10.2009
                              • 6862

                              #15
                              Danke, lieber Christian. Aber wie gesagt, den Inhalt hattet ihr ja schon.
                              Vale
                              Peter

                              Kommentar

                              Lädt...