ablicentiatus; Latein 1883

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • WastelG
    Erfahrener Benutzer
    • 09.04.2021
    • 660

    [gelöst] ablicentiatus; Latein 1883

    Jahr, aus dem der Begriff stammt: 1883
    Region, aus der der Begriff stammt: Bukin, Batschka


    Hallo in die Runde,

    Ich bin gerade auf einen unklaren Begriff in einer Trauung gestoßen zu dem ich bedeutungstechnisch nichts im Netz finden kann, und ich deswegen um Hilfe bitten wollte. Hier im letzten (12en) Eintrag steht als Standesbezeichnung beim Bräutigam "Honved ablicentiatus". Es müsste sich hierbei um ein Kompositum handeln, bestehend aus: ab=von / von (...) her und licentiatus. Könnte letzteres möglicherweise hiermit zu tun haben?:

    Ein Bediensteter mit "Lehrstelle" in der Militärakademie vielleicht?

    Daneben gibt es noch Treffer bei GoogleBooks z.B. hier: https://books.google.at/books?id=U8d...tiatus&f=false

    Liebe Grüße und ein schönes Wochenende wünscht,
    Sebastian
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23075

    #2
    Ein aus der Landwehr Ausgeschiedener.
    Hiernach (Beitrag vom 27.5.) ein Reservist (der Landwehr):
    Zuletzt geändert von Horst von Linie 1; 11.02.2023, 16:53.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 16741

      #3
      Hallo

      Nicht ganz. Es bedeutet eher "Soldat auf (Dauer-)Urlaub"

      Quellen:





      Jeweils üersetzt mit google translate


      Hier wird es übersetzt als "Der im aktiven Militärdienste stehende (ständig beurlaubte)"
      Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 11.02.2023, 17:35.
      Viele Grüße

      Kommentar

      • Anna Sara Weingart
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2012
        • 16741

        #4
        Zum "Honved" bei wikipedia:

        "Üblicherweise bezeichnete man mit dem Begriff „Landwehr“ im deutschen Sprachraum Reserve-Verbände mit verminderter Kampfkraft. Dies war hier jedoch nicht der Fall. Das österreichisch-ungarische Landwehr-Regiment war zwar mit nur drei Bataillonen personalmäßig schwächer als das vier Bataillone umfassende Infanterie-Regiment der Gemeinsamen Armee. Dennoch war die Landwehr Österreich-Ungarns als vollwertige Kampftruppe anzusehen."


        Also die deutsche Bedeutung "Reservist" wird der Sache nicht gerecht.
        Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 11.02.2023, 17:38.
        Viele Grüße

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4663

          #5
          Reservist der königlich ungarischen Landwehr
          In den böhmischen Kronlanden hiess das: vojak v zalohe /Soldat der Reserve.
          Die Honvéd ist eine ungarische Besonderheit aber den anderen Militäreinheiten gleichgestellt.


          Ganz nebenbei:
          licentiare heisst "freilassen" /"entlassen"
          ab = von (dem Militärdienst naheliegenderweise)
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 11.02.2023, 18:15.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Anna Sara Weingart
            Erfahrener Benutzer
            • 23.10.2012
            • 16741

            #6
            Ein Reservist entspräche ungarisch "tartalékosok"

            Aber in dem Latein-ungarischen Wörterbuch wird ablicentiatus mit dem ungarischen Begriff "szabadságos" übersetzt

            Ins Deutsche übersetzt bedeutet er:
            - Ausgestattet mit Privilegien und Freiheit
            - Für eine bestimmte Zeit von Amtspflichten befreit
            - Soldat der Freiheit
            - Urlauber


            Dort ist auch ein Bild, welches einen urlaubenden Soldaten zeigt
            Viele Grüße

            Kommentar

            • Anna Sara Weingart
              Erfahrener Benutzer
              • 23.10.2012
              • 16741

              #7
              Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
              ... Die Honvéd ist eine ungarische Besonderheit ...
              Genau das meine ich
              Würde ich daher auch nicht den Reservisten anderer Kronländer gleichstellen.
              Viele Grüße

              Kommentar

              • WastelG
                Erfahrener Benutzer
                • 09.04.2021
                • 660

                #8
                Danke euch alle für die Hilfe! Ein (auf Dauer) beurlaubter Soldat also, und doch kein Akademiker.

                Kommentar

                Lädt...
                X