Liegnitz 1716 FN Mordebier

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel31167
    Erfahrener Benutzer
    • 11.02.2010
    • 288

    [gelöst] Liegnitz 1716 FN Mordebier

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1716
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Liegnitz


    Hallo,
    mal wieder eine Urkunde Mordebier aus Liegnitz mit der ich mich sehr schwer tue. Der zweite Buchstabe bei „ Susanna“ sieht z.B. nicht wie ein „u“ aus sondern wie ein „a“ aus. Den zweiten Teil des Eintrages (habe meine Übersetzung extra nicht eingefügt) verstehe ich nicht!
    Übersetzung :
    90.
    Den 30 Aug: Ist Fr. Susanna Margaretha geb.
    Mordebierin, _____ Johann Caspar Kunithes
    Bürgers und Brau-Deputirtens Ehewirtin, ihres
    Alters 50 Jahr 45 Wochen 1 Tag mit der gantzen
    Schul________ gegen den ___________begraben
    und vom Ausläuten ___ Kirchvater 1 Rthl. von
    der __________ 2 Rthl., ______ ______ 2 Rthl. 4 ____
    von ________ 4 ___ ___________ worden.


    Wäre schön, wenn jemand helfen würde!

    Danke und Gruß

    Daniel

    PS: Ich suche Kontakt zu Liegnitz-Forschern (Zeitraum 1600-1750)
    Angehängte Dateien
    Suche :

    SANDER, Michael, Kotsasse in Klein Rhüden * ca. 1700
    KUNTH, Johann Casper + 1718 /Liegnitz
    FN : MORDEBIER / Liegnitz
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Beim u von Susanna müssen wir uns mit einer gewissen Offenheit und dem Distinktionszeichen (u-Bogen) trösten.

    Den 30 Aug: Ist Fr. Susanna Margaretha geb.
    Mordebierin, Herr Johann Caspar Kunithes
    Bürgers und Brau-Deputirtens Ehewirtin, ihres
    Alters 50 Jahr 45 Wochen 1 Tag mit der gantzen
    Schul herein gegen den Bischoffshoff begraben
    und vom Ausläuten Herrn Kirchvater 1 Rthl. von
    der Grabestell 2 Rthl., vorn Stein 2 Rthl. 4 Sol.(?)
    von Bäncken 4 Kreuzer zugestellet worden.

    "Mit der ganzen Schul" heißt, der Lehrer hat mit den Schulkindern (singend, wie zu befürchten ist), die Beerdigung begleitet.
    Der "Kirchvater" (Küster?) hat die angegebenen Gebühren fürs Läuten, für die Grabstelle, für den Grabstein und für das Aufstellen von Bänken bekommen. So versteh ich es. "Sol." wohl "solidus".
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Daniel31167
      Erfahrener Benutzer
      • 11.02.2010
      • 288

      #3
      Hallo Henry,
      erst einmal wieder vielen Dank für die Übersetzung.

      Zur "ganzen Schul", je nach Stand in der Gemeinde steht manchmal in den Sterbeeinträgen 1/4, 1/2 oder ganze Schul. Ich nehme an, das dann der "Schulchor" je nach Bezahlung, ganz oder nur zum Teil in der Kirche gesungen hat?


      Gruß

      Daniel
      Suche :

      SANDER, Michael, Kotsasse in Klein Rhüden * ca. 1700
      KUNTH, Johann Casper + 1718 /Liegnitz
      FN : MORDEBIER / Liegnitz

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11784

        #4
        Genau!
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        Lädt...
        X