Polnisch - Deutsch Übersetzung erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Genealoge
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 1145

    [gelöst] Polnisch - Deutsch Übersetzung erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Wissenschaftliche Veröffentlichung
    Jahr, aus dem der Text stammt: unbekannt
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen


    Hallo liebe Foren-Mitglieder,
    ich habe hier einen Text, welchen ich leider nicht verstehe weil er auf Polnisch ist. Darin werden aber Namen genannt, welche mir durchaus geläufig für die kleinen Orte sind in denen ich forsche. Vielen Dank!

    Możemy sobie jedynie wyobrazić, jakim wielkim oparciem dla Polaków musiała być wiara i język polski, skoro w 1824 r. zdesperowani przedstawiciele wielu okolicznych gmin, wystąpili z petycją90 do sprawującego urząd we Wrocławiu ewangelickiego radcy konsystorialnego91 Gassa, by zaprotestować przeciw zamiarowi ograniczenia liczby nabożeństw polskich w kościele parafialnym w Laskowicach. 11 grudnia 1824 r. w Piekarach petycję podpisali: w imieniu gminy Piekary - Mateusz Wieczorek, Filip Krusz, Gotfryd Tinzmann i Karol Riebz, w imieniu gminy Laskowice - Daniel Pohlit, Daniel Henschel, Jan Urban oraz Jan Malgut, w imieniu gminy Chwałowice - Maskos i Jan Głuwka, w imieniu Jelcza - Jerzy Dziallas i Konrad Mazur, w imieniu Dziupliny - Gotfryd Treska i Jana Lebe, w imieniu Dębiny - Gotlieb Reichel i Baltazar Ekert. Prośbę motywowano tym, że język niemiecki, w jakim odbywają się pozostałe nabożeństwa, zna niewiele rodzin. Grożono poza tym odwołaniem się do wyższej instancji. Odpowiedź była niemal natychmiastowa. Już 15 grudnia Gass przekazał sprawę władzom, pisząc równocześnie, że gmina jest w dwóch trzecich polska, a jej mieszkańcy, zwłaszcza kobiety zajmujące się głównie gospodarstwem domowym, nie znają języka niemieckiego. Na koniec stwierdził, że zbyt mały i stary kościół nie pozwala na przeprowadzenie żadnych zmian, ale z chwilą ukończenia budowy nowego i większego kościoła, nabożeństwa będą odbywać się tylko w języku niemieckim. Radca Gass nadmienił, iż obecnie nauczyciele niemieccy uczą tego języka w szkołach oraz częściowo prowadzą w nim naukę konfirmacji.

    Liebe Grüße,
    Julian
    Besucht doch mal meine Webseite: Ahnen aus Niedersachsen, Nordhessen, Westpreußen, Niederschlesien und Sachsen - www.genealogie-brandt.de
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Wir können uns nur vorstellen, was für eine große Unterstützung für die Polen müssen Glauben und die polnische Sprache sein , als im Jahr 1824 , verzweifelt Vertreter der vielen umliegenden Gemeinden ,protestieren mit der Petition 90 an das ausführende Amt der Niederlassung in Wroclaw des evangelischen Konsistorialrates 91 Gass gegen die Absicht der angemessenen Verringerung der Anzahl der Gottesdienste in der polnischen Pfarrkirche in Laskowice Am 11. Dezember 1824 , in Piekary unterzeichneten die Petition im Auftrag der Gemeinde Piekary Matthäus Wieczorek, Philip Krusz , Gotfryd Tinzmann und Karol Riebs im Namen der Gemeinde Laskowice - - Daniel Pohlit , Daniel Henschel, Jan Urban und Jan Malgut im Namen der Gemeinde Chwałowice – Maskos und John Głuwka im Namen von Jelcz - Jerzy Dziallas und Konrad Mazur im Namen von Dziupliny - Gotfyd Treska und Johannes Lebe im Namen von Dębiny - Gotlieb Reichel und Balthasar Ekert . Die Bitte wurde damit motiviert, das die deutsche Sprache , in derer die verbliebenen Gottesdienste abgehalten werden , kennen nur wenige Familien . Es drohte auch eine Abberufung zu einer höheren Instanz, die Antwort kam sofort , schon am 15.12.verwies Gass den Fall an die Behörde und gleichzeitig schrieb er ,das 2/3 der Gemeinde polnisch sind und die Einwohnewr ,vor allem die Frauen , die sich hauptsächlich mit der Hauswirtschaft beschäftigen , kennen die deutsche Sprache nicht. Am Ende bemerkte er dass die zu kleine und alte Kirche es nicht erlaubt, Änderungen durchzuführen , aber nach der Beendigung des Baus einer neuen und größeren Kirche , wird der Gottesdienst in deutscher Sprache abgehalten. Rechtsanwalt Gass bemerkt, dass die aktuellen deutschen Lehrer lehren diese Sprache in den Schulen und teilweise unterrichten sie die Lehre zur Konfirmation darin.
    .
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Genealoge
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 1145

      #3
      Hallo Robert,
      ich danke dir vielmals und recht herzlich! Ich wünsche dir einen schöne Weihnachtszeit und noch einen schönen Tag/Abend

      Liebe Grüße,
      Julian

      PS: die Quelle ist diese Seite hier: http://www.miloszyce.republika.pl/placzekhist.htm
      Zuletzt geändert von Genealoge; 04.12.2013, 23:23.
      Besucht doch mal meine Webseite: Ahnen aus Niedersachsen, Nordhessen, Westpreußen, Niederschlesien und Sachsen - www.genealogie-brandt.de

      Kommentar

      Lädt...
      X