Übersetzungshilfe polnisch-deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • sunflower40
    Benutzer
    • 06.06.2010
    • 68

    [gelöst] Übersetzungshilfe polnisch-deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Standesamt Flatow
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2012
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Flatow/Polen


    Hallo,
    wer kann mir den Text übersetzen? Hab das schon mit google versucht..aber das ist nicht wirklich hilfreich..

    Wäre sehr dankbar für Eure Hilfe
    Liebe Grüße
    Kerstin

    *Urza;d Stanu Cywilnego w Z?otowie *odpowiadaja;c na e-mail z dnia
    10 sierpnia 2012 roku w sprawie otrzymania aktu urodzenia *Willi Geske *
    *(ur. 04.06.1916 roku) *
    uprzejmie informuje, z.e zgodnie z art. 8 ust. 1 ustawy
    o op?acie skarbowej (Dz.U. z 2006 r. Nr 225 poz.. 1635 ze zm.) za
    uzyskanie :

    -odpisu skróconego aktu urodzenia, nalez.y wnies'c' op?ate; - 22,00 z?
    (PLN)
    za 1 szt.,

    -odpisu zupe?nego aktu urodzenia, nalez.y wnies'c' op?ate; - 33,00 z? (PLN)
    za 1 szt.

    Jednoczes'nie pragne; poinformowac', z.e istnieje moz.liwos'c'
    otrzymania kserokopii aktu urodzenia. Koszt wykonania jednej strony
    kserokopii wynosi 5,00 z? (PLN).

    W zwia;zku z powyz.szym nalez.y przes?ac' wniosek w sprawie
    otrzymania stosownego dokumentu (odpisu skróconego, zupe?nego lub
    kserokopii aktu urodzenia) *przesy?aja;c równoczes'nie potwierdzenie
    uiszczenia stosownej kwoty*, która; moz.na zap?acic' gotówka; w kasie
    Urze;du
    Miasta w Z?otowie lub bezgotówkowo na rachunek Urze;du Miasta (zza
    granicy PL SWIFT: GBWCPLPP) 96 8941 0006 0016 4975 2000 0010.

    Zgodnie z art. 83 ustawy z dnia 29 wrzes'nia 1986 roku prawo
    o aktach stanu cywilnego (Dz. U. z 2011 r. Nr 212 poz. 1264) ust. 1
    /Odpisy oraz zas'wiadczenia okres'lone w art. 79 wydaje sie; na wsniosek
    sa;du lub innego organu pan'stwowego, osoby, której stan cywilny zosta? w
    akcie stwierdzony, jej wste;pnego, zste;pnego, rodzen'stwa, ma?z.onka lub
    przedstawiciela ustawowego. /

    Ust. 2 /Odpisy aktów stanu cywilnego i zas'wiadczenia o dokonanych w
    ksie;gach stanu cywilnego wpisach lub o ich braku moga; byc' równiez.
    wydane
    na wniosek innych osób niz. wymienione w ust.1 , które wykaz.a; w tym
    interes prawny, oraz na wniosek organizacji spo?ecznej, jez.eli jest to
    uzasadnione celami statutowymi takiej organizacji i gdy przemawia za tym
    interes spo?eczny.
    /

    /
    Kierownik
    Urze;du Stanu Cywilnego
    w Z?otowie
    Barbara Narloch


    Bitte tippen Sie hier den Text Zeile für Zeile ein, soweit Sie diesen selbst entziffern können. Sie können unsichere Wörter mit einem Fragezeichen und fehlende Stellen mit Punkten kennzeichnen. Nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
  • Ex-DeutschLehrer
    Erfahrener Benutzer
    • 20.07.2012
    • 413

    #2
    Hab das schon mit google versucht.
    Das kann ja nicht gehen, es fehlen jede Menge Buchstaben.

    Gruß DL

    Kommentar

    • sunflower40
      Benutzer
      • 06.06.2010
      • 68

      #3
      Übersetzung

      Hallo,
      ja..das weiß ich..habe auch schon bei den e-mail-Einstellungen den Unicode 6 eingestellt..bessert sich aber nicht grundlegend..hast du eine andere Lösung?

      Schöne Grüße
      Kerstin

      Kommentar

      • Ex-DeutschLehrer
        Erfahrener Benutzer
        • 20.07.2012
        • 413

        #4
        ..hast du eine andere Lösung?
        An den E-Mail-Einstellungen nichts ändern und das vermeintlich schlechtere Ergebnis hier einstellen. Dafür habe ich dann die Möglichkeit zur Code-Wandlung.

        Gruß DL

        Kommentar

        • sunflower40
          Benutzer
          • 06.06.2010
          • 68

          #5
          Übersetzung polnisch-deutsch

          *Urza;d Stanu Cywilnego w Z?otowie *odpowiadaja;c na e-mail z dnia
          10 sierpnia 2012 roku w sprawie otrzymania aktu urodzenia *Willi Geske *
          *(ur. 04.06.1916 roku) *
          uprzejmie informuje, z.e zgodnie z art. 8 ust. 1 ustawy
          o op?acie skarbowej (Dz.U. z 2006 r. Nr 225 poz.. 1635 ze zm.) za
          uzyskanie :

          -odpisu skróconego aktu urodzenia, nalez.y wnies'c' op?ate; - 22,00 z?
          (PLN)
          za 1 szt.,

          -odpisu zupe?nego aktu urodzenia, nalez.y wnies'c' op?ate; - 33,00 z? (PLN)
          za 1 szt.

          Jednoczes'nie pragne; poinformowac', z.e istnieje moz.liwos'c'
          otrzymania kserokopii aktu urodzenia. Koszt wykonania jednej strony
          kserokopii wynosi 5,00 z? (PLN).

          W zwia;zku z powyz.szym nalez.y przes?ac' wniosek w sprawie
          otrzymania stosownego dokumentu (odpisu skróconego, zupe?nego lub
          kserokopii aktu urodzenia) *przesy?aja;c równoczes'nie potwierdzenie
          uiszczenia stosownej kwoty*, która; moz.na zap?acic' gotówka; w kasie
          Urze;du
          Miasta w Z?otowie lub bezgotówkowo na rachunek Urze;du Miasta (zza
          granicy PL SWIFT: GBWCPLPP) 96 8941 0006 0016 4975 2000 0010.

          Zgodnie z art. 83 ustawy z dnia 29 wrzes'nia 1986 roku prawo
          o aktach stanu cywilnego (Dz. U. z 2011 r. Nr 212 poz. 1264) ust. 1
          /Odpisy oraz zas'wiadczenia okres'lone w art. 79 wydaje sie; na wsniosek
          sa;du lub innego organu pan'stwowego, osoby, której stan cywilny zosta? w
          akcie stwierdzony, jej wste;pnego, zste;pnego, rodzen'stwa, ma?z.onka lub
          przedstawiciela ustawowego. /

          Ust. 2 /Odpisy aktów stanu cywilnego i zas'wiadczenia o dokonanych w
          ksie;gach stanu cywilnego wpisach lub o ich braku moga; byc' równiez.
          wydane
          na wniosek innych osób niz. wymienione w ust.1 , które wykaz.a; w tym
          interes prawny, oraz na wniosek organizacji spo?ecznej, jez.eli jest to
          uzasadnione celami statutowymi takiej organizacji i gdy przemawia za tym
          interes spo?eczny.
          /

          /
          Kierownik
          Urze;du Stanu Cywilnego
          w Z?otowie
          Barbara Narloch

          Hoffe, dass es nun klappt
          Schöne Grüße
          Kerstin

          Kommentar

          • Malgorzata Krolak
            Erfahrener Benutzer
            • 26.08.2012
            • 461

            #6
            Hallo Zusammen,
            hier der Text mit den korriegierten Buchstaben.
            Grüsse
            Malgorzata


            *Urzad Stanu Cywilnego w Złotowie *odpowiadajac na e-mail z dnia
            10 sierpnia 2012 roku w sprawie otrzymania aktu urodzenia *Willi Geske *
            *(ur. 04.06.1916 roku) *
            uprzejmie informuje, że zgodnie z art. 8 ust. 1 ustawy
            o opłacie skarbowej (Dz.U. z 2006 r. Nr 225 poz.. 1635 ze zm.) za
            uzyskanie :

            -odpisu skróconego aktu urodzenia, należy wnieść opłatę; - 22,00 zł
            (PLN)
            za 1 szt.,

            -odpisu zupełnego aktu urodzenia, należy wnieść opłatę - 33,00 zł (PLN)
            za 1 szt.

            Jednocześnie pragę poinformować, że istnieje możliwość
            otrzymania kserokopii aktu urodzenia. Koszt wykonania jednej strony
            kserokopii wynosi 5,00 zł (PLN).

            W związku z powyższym należy przesłać wniosek w sprawie
            otrzymania stosownego dokumentu (odpisu skróconego, zupełnego lub
            kserokopii aktu urodzenia) *przesyłając równocześnie potwierdzenie
            uiszczenia stosownej kwoty*, którą można zapłacić gotówką w kasie
            Urzędu Miasta w Złotowie lub bezgotówkowo na rachunek Urzędu Miasta (zza
            granicy PL SWIFT: GBWCPLPP) 96 8941 0006 0016 4975 2000 0010.

            Zgodnie z art. 83 ustawy z dnia 29 września 1986 roku prawo
            o aktach stanu cywilnego (Dz. U. z 2011 r. Nr 212 poz. 1264) ust. 1
            /Odpisy oraz zaświadczenia określone w art. 79 wydaje się na wsniosek
            sądu lub innego organu państwowego, osoby, której stan cywilny został w
            akcie stwierdzony, jej wstępnego, zstępnego, rodzeństwa, małżonka lub
            przedstawiciela ustawowego. /

            Ust. 2 /Odpisy aktów stanu cywilnego i zaświadczenia o dokonanych w
            księgach stanu cywilnego wpisach lub o ich braku mogą być również
            wydane na wniosek innych osób niż wymienione w ust.1 , które wykażą w tym
            interes prawny, oraz na wniosek organizacji społecznej, jeżeli jest to
            uzasadnione celami statutowymi takiej organizacji i gdy przemawia za tym
            interes społeczny.
            /

            /
            Kierownik
            Urzędu Stanu Cywilnego
            w Złotowie
            Barbara Narloch

            Kommentar

            • Ex-DeutschLehrer
              Erfahrener Benutzer
              • 20.07.2012
              • 413

              #7
              Leicht gekürzt der Inhalt:

              Das Standesamt in Złotów in Beantwortung der E-Mail vom
              10. August 2012 wegen einer Geburtsurkunde des Willi Geske
              (geboren 1916.06.04 Jahre) informiert, dass nach Artikel. § 8. 1 des Gesetzes (GBl. 2006 Nr. 225, Pos. 1635, ...) für:

              eine einfache Abschrift der Geburtsurkunde eine Gebühr von 22,00 zł
              (PLN)


              eine vollständige Abschrift der Geburtsurkunde eine Gebühr von 33,00 zł (PLN)

              eine Fotokopie der Geburtsurkunde eine Gebühr von 5,00 zł (PLN).

              fällig wird.
              Die Urkunde wird versendet nach Erhalt der Quittung über die Zahlung auf das Konto der Stadt:

              SWIFT: GBWCPLPP 96 8941 0006 0016 4975 2000 0010.

              Außerdem ist der Nachweis der Berechtigung zu führen. (direkter Nachkomme usw.).

              Gruß DL

              Kommentar

              • sunflower40
                Benutzer
                • 06.06.2010
                • 68

                #8
                Übersetzung polnisch-deutsch

                Hallo,
                vielen Dank für Eure Hilfe.
                Nun kann die Forschungsarbeit weitergehen.
                Liebe Grüße
                Kerstin

                Kommentar

                Lädt...
                X