Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1725
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1725
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Hallo,
kann mir Bitte jemand beim Lesen und Übersetzen helfen.
Es handelt sich um den 1. Eintrag auf der rechten Seite.
Mir fehlen ein paar Wörter und die letzte Zeile.
Dne 20 9bris po teojim ohlassení, po pržijimani welebne oltaržni swatosti
Tag 20 November nach drei Verkündigungen, nach empfangen (des) hohen Abendmahls
a po mi Ronauem katechismusu potwrzen
und nachdem von mir Ronauem betätigtem Kathechismus (Unterricht)
… w staw s(wate)ho manzelstwa poctiwy mladenecz Jan
... in Heiligen Stand der Ehe den ehrbaren Jüngling Johann
Cerny . s Pocztiwau dieweczkau Katerynau S...
Cerny. Mit der ehrbaren Jungfrau Katherina …
Ssymon Horky ze Zinkov. družba Martin Beness.
Simon Hora aus Zinkovy. Brautführer Martin Beness.
draužka Katerzyna Stachowa w Nychnj ze Bynton,
die Brautjungfer Katherina Stachow …..,
Potwrzowal … Fararž
…….. Pfarrer
Kommentar