Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag (Hier: Teil 1)
Jahr, aus dem der Text stammt: geschätzt 1803
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mexiko
Namen um die es sich handeln sollte: FN Woerner; FN Benitz
Jahr, aus dem der Text stammt: geschätzt 1803
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mexiko
Namen um die es sich handeln sollte: FN Woerner; FN Benitz
Hallo in die Runde. Habe einen Heiratseintrag aus Mexiko entdeckt; es heiratet David WOERNER die Maria Carmen BENITZ. Leider kann ich kein Spanisch und mit der Transkription hapert es auch. Ich konnte entziffern:
Como Padre de Maria del Carmen mi hijo le-
gitima y de legitomo matrimonie. le doy àn permio y Carmen
?? ?? y puerto casas(?) con Don David Woerner. ??
??, ?? ?? Unterschrift: Louis Benitz
Ich glaube zu lesen:
Als Vater von Maria del Carmen, meinem legitimen Kind und (aus) legitimer Ehe, gebe ich ihnen und Carmen die Erlaubnis ... (und dann verließen sie mich)
Im voraus besten Dank für Eure Mühe(N)
[Der Eintrag besteht insges. aus 3 Teilen - es folgt also noch etwas]
Kommentar