|
![]() |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
![]() |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Matricula Trauungsbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1772 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gaunersdorf / Gaweinstal Namen um die es sich handeln sollte: Burckardus Marschall cum Barbara Westermayrin Könnt ihr mir bitte das fehlende Wort entziffern? Erster Eintrag Marschall Burckardus cum Barbara Westermayrin 21. Januarii / Gaunerst(orff) Oppidum / Nro: 51 ad Nro: 73 Sponsi: Marschall Burckardus filius Philippi Marschall, civis hujatis et Regina uxoris ejus ?______? ac Barbara Westermayrin filia Jacobi Westermayr dfti (defuncti), et Margarethae uxoris Superstitis. Testes: Andreas Marschall concilij civici hujatis senior ac Urbanus Westermayr ibidem, civis hujas Copulans: R.P. (Reverendus Pater) Henricus Schuller, parochial Coop(era)tor Was ist ein "concilij civici hujatis senior". Stimmt Google mit "der Älteste des Bürgerrates"? Vielen Dank und liebe grüße Sascha Geändert von Sascha2021 (30.09.2022 um 19:24 Uhr) |
#2
|
||||
|
||||
![]() defunctorum.
Wundert mich. In der Zeile darunter konntest Du es lesen. parochiae |
#3
|
||||
|
||||
![]() ![]() et Reginae uxoris ejus |
#4
|
|||
|
|||
![]() Vielen Dank Horst und Astrodoc für die Ergänzungen bzw. Korrekturen.
Eine Frage hätte ich noch: Was wäre die korrekte Übersetzung für "concilij civici hujatis senior"? Liebe Grüße Sascha |
#5
|
||||
|
||||
![]() ![]() Älterer der Bürgerversammlung/des Bürgerrats |
#6
|
|||
|
|||
![]() Super, vielen Dank!
Liebe Grüße Sascah |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|