Bitte um Übersetzun eines Geburtseintrages von 1861 in Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • xtime57
    Benutzer
    • 21.07.2018
    • 73

    [gelöst] Bitte um Übersetzun eines Geburtseintrages von 1861 in Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: metryki.genealodzy.pl
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1861
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zduńska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: Karolina Schulz


    Hallo,

    bitte um Übersetzung des Geburtseintrages
    für Karolina Schulz Nr. 159

    Kann leider kein Polnisch und Googel Übersetzer ist auch keine große Hilfe.
    MfG
    Matthias
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Vielleicht kennst du diese Seite schon ... Für deinen Taufeintrag ist allerdings keine Übersetzung hinterlegt.


    No. 159
    Annapole

    Anzeige: in der Stadt Zdunska Wola, am 11. August 1861, um 3 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Gottfryd Schultz, Landwirt in der Kolonie Annapole wohnhaft, 30 Jahre alt

    Zeugen: Daniel Lobe, 50 Jahre, und Ludwik Pipke, 39 Jahre, beide Landwirte wohnhaft in der Kolonie Annapole

    Geburt: in der Kolonie Annapole, am 29. Juli laufenden Jahres, um 1 Uhr nachmittags

    Mutter: Juljanna geb. Lobow, 30 Jahre

    Taufe: heute

    Täufling: Karolina

    Paten: o.g. Zeugen und Karolina geb. Rexow(?) Lobe
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 25.01.2021, 18:48. Grund: Link ergänzt
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • xtime57
      Benutzer
      • 21.07.2018
      • 73

      #3
      Hallo,

      vielen Dank für die schnelle Hilfe.

      MfG
      Matthias

      Kommentar

      Lädt...
      X