Latein-Eintrag: Bitte um Lesehilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • relloK
    Erfahrener Benutzer
    • 06.01.2023
    • 377

    [gelöst] Latein-Eintrag: Bitte um Lesehilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Beerdigung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1846
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kritzenast
    Namen um die es sich handeln sollte: Johann Georg Wutz


    rechte Seite, erster Eintrag
    Hallo,
    kann mir bitte jemand die Lücken in folgendem Text füllen?
    -----------------------------------------------------------
    23. Martiae Joh. Georg Wutz des Wolfgang
    Wutz ??? in Kritzenast ?? ??
    ?? ?? an Abzehrung mit Arzt
    emortuus, 25. hujus Repultionat. 32 annorum
    ----------------------------------------------------------
    Vielen Dank schon mal
    Reinhard
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Das ist meine Lesung:

    23. Martii Joh. Georg Wutz, des Wolfg.(ang)
    Wutz Ausnehmers in Kritzenast N(ume)ro. 10
    led.(iger) Sohn an Abzehrung - mit Arzt -
    emortuus, 25. huj.(us) sepult.(us) aet.(atis) 32 annorum
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1425

      #3
      Hallo,
      die Füllung:


      23. Martii Joh. Georg Wutz des Wolfgang
      Wutz Ausnehmers in Kritzenast Nro. 10
      led.[iger] Sohn an Abzehrung - mit Arzt -
      emortuus, 25. hujus sepult.[us] aetat. 32 annorum
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • AlfredS
        Erfahrener Benutzer
        • 09.07.2018
        • 1862

        #4
        23. Martii Joh. Georg Wutz des Wolfg,(ang)
        Wutz Ausnehmers in Kritzenast Nro. 10
        led. Sohn an Abzehrung mit Arzt
        emortuus, 25. huj.(us) Sepult.(us est) aet.(atis) 32 annorum

        Ausnehmer: z.B. Bauer im Ausgedinge
        Zuletzt geändert von AlfredS; 18.03.2024, 18:27.
        Gruß, Alfred

        Kommentar

        • relloK
          Erfahrener Benutzer
          • 06.01.2023
          • 377

          #5
          Vielen Dank euch für die Ergänzungen.
          Reinhard
          Zuletzt geändert von relloK; 18.03.2024, 18:01.

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Zitat von relloK Beitrag anzeigen
            Bleibt die Frage, was in diesem Zusammenhang ein "Ausnehmer" ist. Für einen Austrägler war er mit 32 Jahren wohl zu jung
            Wieso? "Ausnehmer" war doch der Vater des Verstorbenen; er hatte seinen Hof also bereits seinem Sohn (ob diesem Sohn?) übergeben.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • relloK
              Erfahrener Benutzer
              • 06.01.2023
              • 377

              #7
              ...... und für die Erklärung des "Ausnehmers", Alfred (da hätte ich vermutlich lang dran rumgeknobelt )

              Kommentar

              Lädt...
              X