Übersetzung Latein Zusatzanmerkungen im Kirchenbuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • northy
    Benutzer
    • 15.06.2017
    • 37

    [gelöst] Übersetzung Latein Zusatzanmerkungen im Kirchenbuch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1870
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Südtirol, Pfarre Taisten
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo zusammen,

    ich hoffe ein paar Lateiner können mir hier bei der Übersetzung behilflich sein. Es handelt sich um den Sterbeeintrag des "Obersamer Michael" vom 29. September 1870: https://www.familysearch.org/ark:/61...M-2?cat=609160

    Ich habe so transkribiert:
    "Ipso negotia communitatis temporalia dirigente sylvae sic dictae aerariales a c.r. Regimine communitatibus restituebantur per Comissionem politicam, quae diutius in Niederdorf sedens cum deputatis circumjacentium communitatum agebat. Interrogatus Michael, an forsan plures sylvarum partes communitas Taisten requireret, negavit dicens: "Sufficiunt nobis, quas habemus." Hinc illae lacrymae! Abhinc communitates Pichl et Rasen coeperunt ditescere, Taisten autem pauperire."

    Ich schaffe aber keinen wirklichen Sinn in den Text zu bekommen. Kann mir diesbezüglich jemand weiterhelfen? Niederdorf, Taisten, Pichl und Rasen sind Ortsnamen.

    Danke und schöne Grüße ,
    Norbert
    Angehängte Dateien
    Freundliche Grüße,
    northy
    __________________
    Forsche nach allen Personen mit dem Namen Gitzl (früher auch Gi(t)z(e)l, Gü(t)z(e)l, Kiz(e)l,...)

    Aktuell besonderes Interesse an Informationen zu: Gitzl / Gizl in Salzburg (v.a. deren Herkunft)
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Hmm was das mit einem Sterbeeintrag zu tun hat ?

    Die Transkription ist ok.

    Ich übersetz mal den letzten Teil ab Interrogatus Michael:
    Als Michael gefragt wurde ob die Gemeinde Traisen vielleicht einen grösseren Anteil an den Wäldern verlange verneinte er dies und sagte: „ Es genügt uns was wir haben“ Deswegen diese Tränen !“ Von da an begannen die Gemeinden Pichl und Rasen reich zu werden, die Gemeinde Traisen aber zu verarmen.

    Den Anfang muss ich mir noch überlegen bzw. hoffe ich auf das bewährte TEAM
    Btw...pauperire ? pauper ire / arm werden
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 19.02.2021, 19:29.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1425

      #3
      Hallo,
      ich versuche mich mal an dem Anfang:
      Als er selbst die seinerzeitigen Geschäfte der Gemeinde führte, wurden die genannten/so genannten ärarialischen [= staatlichen] Waldungen von der … [damaligen?] Regierung den Gemeinden zurückerstattet durch eine politische Kommission, die länger in Niederdorf saß und mit den Abgesandten der umliegenden Gemeinden verhandelte.
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • northy
        Benutzer
        • 15.06.2017
        • 37

        #4
        Hallo,

        vielen herzlichen Dank euch schon mal! Der Sinne scheint mir also schonmal klar.

        Ja, ein ziemlich untypischer Eintrag, deshalb interessiert er mich. Ich bin leider in Latein nicht wirklich bewandert. Kürzere Sätze schaffe ich mir den Sinn oft herzuleiten, indem ich Wort für Wort übersetze, aber wirkliche Texte schaffe ich mit meinen fehlenden Grammatikkenntnissen leider nicht.

        Aber da scheint wohl die Dorfgemeinde (oder zumindest der Pfarrer) einen Groll auf ihn gehegt zu haben.

        Das c.r. am Anfang deute ich als "k k." also kaiserlich-königlich, bezugnehmend auf Österreich-Ungarn. (caesar? rex?). Und mit "Ärar" wurde ja damals auch auf staatliches(?) Eigentum Bezug genommen.

        Schöne Grüße,
        Norbert
        Freundliche Grüße,
        northy
        __________________
        Forsche nach allen Personen mit dem Namen Gitzl (früher auch Gi(t)z(e)l, Gü(t)z(e)l, Kiz(e)l,...)

        Aktuell besonderes Interesse an Informationen zu: Gitzl / Gizl in Salzburg (v.a. deren Herkunft)

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          ja caesareus regius -->k.k. triffts
          Dann dürft eh alles passen
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • northy
            Benutzer
            • 15.06.2017
            • 37

            #6
            Ja, vielen herzlichen Dank für die schnelle Hilfe euch!
            Freundliche Grüße,
            northy
            __________________
            Forsche nach allen Personen mit dem Namen Gitzl (früher auch Gi(t)z(e)l, Gü(t)z(e)l, Kiz(e)l,...)

            Aktuell besonderes Interesse an Informationen zu: Gitzl / Gizl in Salzburg (v.a. deren Herkunft)

            Kommentar

            Lädt...
            X