Bitte um Lesehilfe Text Taufe/Geburt Catharina 25.10.1710 - lateinischer Zusatz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Athos
    Erfahrener Benutzer
    • 17.12.2019
    • 1301

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Text Taufe/Geburt Catharina 25.10.1710 - lateinischer Zusatz

    Quelle bzw. Art des Textes:



    Jahr, aus dem der Text stammt: 25.10.1710

    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schladnig
    Namen um die es sich handeln sollte: Skuthan


    Hallo, bitte um Lesehilfe/Ergänzung -2. Eintrag links oben-

    ---------------------------------------------------

    Schladnig
    25
    Oktober



    Ist ein jungfreuliches Kind getauft worden Namens
    Catharina, die Mutter ist Sckotthanin
    der Pastor ist , mit all
    hier in Schladnig, die Pathen sind
    ----------------------------------


    Ist 25. Oktober richtig ?
    Ist Saloninna richtig ?

    Ist hier der Pator oder der Vater gennant?
    Wie lautet der Verweis unten zu dem Eintrag bzw. gehört der dazu?
    oder muss ich den in die Latein-Rubrik stellen?



    Danke im Voraus
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße und vielen Dankim Voraus !!! https://forum.ahnenforschung.net/ima...icon_smile.gif

    Athos (Wolfgang)

    ( Suche Informationen zu

    FN Skuthan Böhmen
    FN Ihln Böhmen/Thüringen
    FN Vettner S-H, Ostpreußen )
  • Ahnenhans
    Erfahrener Benutzer
    • 31.10.2012
    • 543

    #2
    Hallo


    Ist ein jungfreuliches Kind getauft worden Namens
    Catharina, die Mutter ist Salomina Sckothanin
    der Vater ist Michael xxxx , mit nachbahr all
    hier in Schladnig, die Bathen sind


    LG Ahnenhans

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator
      • 16.07.2006
      • 28380

      #3
      Hallo,


      Schladnig
      25
      dito (Oktober)

      Ist ein Jungfrau Kindt getauft worden Nahmens
      Catharina, die Mutter ist Salomina Sckotthanin
      der Pater (=Vater) ist Michael Trechßler , Mitnachbahr all-
      hier in Schladnich, die Bathen seint Margona des
      Jacob Richters Weib, Simon Joh. Müller, Johann
      Fer. Trechßler Schulmeister, Wentzel Müller, Eva(??)
      des Görg Kunnerths Weib, Marina des Görg
      Gründtigs(??) Weib, Sußanna des seel. Johannes
      Müllers hind.(erlassene) Wittib alle 5 in Schlatnich


      Auf der Seite unten:
      NB P....... parentem Judicem ad lac_rimabundas preces
      con doscendi ut tin(?) 7 testes rogarenti debuit
      autem proreligius solvere quod bene




      Ich verschiebe es mal für die lateinische Übersetzung in die fremdsprachige Abteilung.


      Meine Vermutung ist aber, daß es eine Korrektur ist, da oben am Ende steht "alle 5", es aber 7 Paten sind.
      Und im lateinischen Text steht "7 testes" = 7 Paten

      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Was ich meine an Latein zu lesen:
        NB: Praeter parentem Judicem ad laverim abundas preces
        con descendi ut t(antu)m 7 testes rogarent, debuit
        autem pro reliquis solvere, quod bene.


        Das tm mit Kringel könnt auch tum oder tamen ? heissen...
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 08.02.2021, 17:14.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Athos
          Erfahrener Benutzer
          • 17.12.2019
          • 1301

          #5
          Hallo an alle


          Danke für die Hilfe
          Liebe Grüße und vielen Dankim Voraus !!! https://forum.ahnenforschung.net/ima...icon_smile.gif

          Athos (Wolfgang)

          ( Suche Informationen zu

          FN Skuthan Böhmen
          FN Ihln Böhmen/Thüringen
          FN Vettner S-H, Ostpreußen )

          Kommentar

          Lädt...
          X