unleserlicher Kirchenbucheintrag von 1845

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TK8
    Benutzer
    • 30.05.2019
    • 50

    [gelöst] unleserlicher Kirchenbucheintrag von 1845

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1845
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Weickelsdorf, Droyßig
    Namen um die es sich handeln sollte: FN Schleich, Wagenbret


    Moin;
    ich habe ein neues Entzifferungsproblem mit einem Kirchenbucheintrag. Insofern brauche ich Hilfe, über die ich mich sehr freuen würde.
    Zu einem geht es um die erste Spalte, die ich nicht lesen kann und zum zweiten frage ich, ob mir jemand die ganzen Kürzel der Spalte zwei übersetzen kann.
    Wie üblich danke ich im Voraus für Eure Mühe.
    Beste Grüße
    TK8
    Angehängte Dateien
    Beste Grüße
    TK8




    Sachsen-Anhalt/Raum Zeitz:
    (Groitzschen, Hohenmölsen, Luckenau, Streckau, Theißen, Zeitz)
    FN: Beyer, Brandt, Hendreich, Küster, Schleich, Weber, Winkler

    Ostpreußen/Ermland
    (Basien, Eschenau, Karben, Karnitten, Open, Podangen, Wormditt, Wusen)
    FN: Gillmeister, Graudenz. Kehr, Klink, Pokart, Silberbach
  • benangel
    Erfahrener Benutzer
    • 09.08.2018
    • 4331

    #2
    linke Spalte:
    Art der Trauung
    nach dem Formular

    rechte Spalte:
    Ob, wo u(n)d wann das Aufge-
    bot geschehen:
    Dom. p. Fer. Nat. J. Chr. (29. Dezember) (Sonnatg nach Christi Geburt)
    Dom. p. Fest dj. Circumcis (5. Januar) (Sonntag nach Christi Beschneidung)
    J. Chr. und Dom. I. p. Epiph. (12. Januar) (1. Sonntag nach Epiphanias)
    in Droyßig und Weickelsd(o)rf

    Bezüglich der Abkürzungen und der Datumsangaben sollte bitte noch jemand anderes prüfen, da ich dort nicht 100%ig sicher bin.
    Zuletzt geändert von benangel; 29.07.2019, 15:14.
    Gruß
    Bernd

    Kommentar

    • AKocur
      Erfahrener Benutzer
      • 28.05.2017
      • 1371

      #3
      Zitat von benangel Beitrag anzeigen
      Bezüglich der Abkürzungen und der Datumsangaben sollte bitte noch jemand anderes prüfen, da ich dort nicht 100%ig sicher bin.
      Hab dasselbe gelesen und errechnet.

      LG,
      Antje

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator
        • 16.07.2006
        • 28400

        #4
        Hallo,

        die Abkürzungen kannst Du Dir auch aus den ausgeschriebenen Festtagen des Kirchenkalenders herleiten (einfach das Jahr eingeben und Du hast auch noch das Datum).

        Festum Nativitatis Domini = Christtag / Weihnachten (Achtung: es ist der 25.12. !!)
        Festum Circumcisionis Domini = Neujahr
        Epiphan Domini / Epiphanias = Erscheinung des Herrn

        Dom. p = Dominica post = Sonntag nach
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • TK8
          Benutzer
          • 30.05.2019
          • 50

          #5
          Moin;
          ich danke Euch für die Hilfe und die Übersetzung der lateinischen Abkürzungen.
          Einen schönen Tag wünscht
          TK8
          Beste Grüße
          TK8




          Sachsen-Anhalt/Raum Zeitz:
          (Groitzschen, Hohenmölsen, Luckenau, Streckau, Theißen, Zeitz)
          FN: Beyer, Brandt, Hendreich, Küster, Schleich, Weber, Winkler

          Ostpreußen/Ermland
          (Basien, Eschenau, Karben, Karnitten, Open, Podangen, Wormditt, Wusen)
          FN: Gillmeister, Graudenz. Kehr, Klink, Pokart, Silberbach

          Kommentar

          Lädt...
          X