Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bach an der Donau
Namen um die es sich handeln sollte: Röckl
Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bach an der Donau
Namen um die es sich handeln sollte: Röckl
Hallo,
ich bitte um die Ergänzung/Übersetzung der fehlenden Stellen bzw. Korrektur des folgenden Heiratseintrages. Vielen Dank für eure Hilfe.
11. Februar copulatus est Jospehus honesti Georgy Röckl
sartoris in Bach et Maria uxoris eius filia? legitima
cum Maria honesti Jonannis Lang …. in … et Walburga uxoris eius ….
…. (den Rest kann ich bis auf Bach am Ende nicht mehr entziffern).
Getraut wurden am 11. Februar Jospeh (Sohn) des ehrenhaften Georg Röckl,
Schneider in Bachund seiner Ehefrau Maria, legitime Tochter
des ehrenhaften Johann? Lang … und seiner Ehefrau Walburga …
...
Falls jemand die Seite (229 unten) im Kirchenbuch benötigt: https://data.matricula-online.eu/de/...ach002/?pg=119
...
Kommentar