Heirat Kalisz 1816 - polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gustav60
    Benutzer
    • 30.08.2020
    • 28

    [gelöst] Heirat Kalisz 1816 - polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Zivilregister der evang. Gemeinde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kalisz
    Namen um die es sich handeln sollte: Tscheu/Szaj, Nelke


    Hallo zusammen,

    könnte mir jemand Eintrag 33 im folgenden Link übersetzen?




    Es handelt sich dabei um den Heiratseintrag von Carl August Tscheu/Szaj und Dorothea Nelke. Der Eintrag ist ziemlich schwer zu lesen, aber ich hoffe jemand kann mir damit weiterhelfen.


    Vielen Dank und viele Grüße!
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 842

    #2
    Vorerst stelle ich eine lückenhafte Transkription ein. Diese muss noch ergänzt und korrigiert werden.



    Roku tysiąc ośmset szesnastego dnia dwudziestego kwietnia przed Nami urzędnikiem stanu
    cywilnego w municypalności kaliskiej w powiecie i departamencie kaliskim stawił się Karol August
    Szay dwadzieścia i jeden lat liczący młynarczyk w Kaliszu, rodem z Szla... w Szlązku.
    Jana Schay ekonoma w Ba...(?) w Szlązku i Elżbiety Klese(?) małżonków spłodzony syn w
    assystencyi Samuela Kaspary czterdzieści lat liczącego piekarza maystra w Kaliszu i Jana
    Handtke czterdzieści i dwa lat liczącego dawniey(?) młynarz(?) osiadły(?) w Kaliszu a Dorota Nelke panna
    licząca podług złożonej Nam metryki wyjętej z xiąg kościoła w Sand... lat dwadzieścia i siedm w Kaliszu
    w służbie zostaiąca, rodem z Kalisza Jana Nelke mularza(?) w Kaliszu i Eleonory G...(?) małżonków
    spłodzona córka; w assystencyi Karola Palst trzydzieści i ośm lat liczącego piekarza w Kaliszu i
    ... Daniela Mittman pięćdziesiąt i cztery lat liczącego Piwowara w Kaliszu z drugiej strony. Strony stawa-
    iące żądaią, abyśmy przystąpili do obchodu ułożonego między niemi małżeństwa, którego zapowiedzi pier-
    wsza na dniu siódmym, druga na dniu czternastym stycznia roku bieżącego publicznie ogłoszone zostały.
    Gdyśmy więc o żadnym tamowaniu do tego małżeństwa uwiadomieni nie zostali; a strony na obchód tego
    małżeństwa zezwalają, po przeczytaniu im działu VI Kodexu o małżeństwie zapytaliśmy się
    przyszłego małżonka i przyszłej małżonki każdego w szczególności, czyli chcą pobrać się się z sobą? Na co gdy
    każde z nich z osobna odpowiedzieli iż taka iest ich wola; ogłaszamy więc w imieniu prawa, iż Karol August
    Szay i Dorota Nelke panna połączeni są związkiem małżeńskim. Czego akt spisaliśmy. Prze-
    czytano, strony obydwie pisać nie umieią.

    /-/ Samuel Caspary
    /-/ Jan Handke
    /-/ Carl Palst
    /-/ Daniel Mittman
    Zuletzt geändert von Dudas; 20.06.2023, 20:07.

    Kommentar

    • Dudas
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2021
      • 842

      #3
      Da niemand Korrekturen und Ergänzungen vorgeschlagen hat, stelle ich eine Übersetzung ein.




      Kalisz, am 20. April 1816

      1. Karol August Szay, 21 J.a., Müllergeselle [młynarczyk] aus Kalisz, gebürtig aus Szla...(?) in Schlesien
      Sohn des in Ba...(?) in Schlesien als Ökonom [Ekonom] wohnhaften Jan Szay und der Elżbieta Klese(?)

      Zeugen von ihm: Samuel Kaspary, 40 J.a., Bäckermeister [piekarz majster] aus Kalisz, sowie Jan Handtke, 42 J.a., ehemals(?) Müller(?) ansässig(?) in Kalisz

      2. Dorota Nelke, Jungfrau, 27 J.a. (laut der Geburtsurkunde der Kirche zu Sand...(?)), in Kalisz in Diensten stehend, gebürtig aus Kalisz
      Tochter des in Kalisz als Maurer(?) [mularz(?)] wohnhaften Jan Nelke und der Eleonora G...(?)

      Zeugen von ihr: Karol Palst, 38 J.a., Bäcker aus Kalisz, sowie Daniel Mittman, 54 J.a., Brauer [piwowar] aus Kalisz

      Kommentar

      • Gustav60
        Benutzer
        • 30.08.2020
        • 28

        #4
        Vielen Dank für die Mühe!

        Kommentar

        Lädt...
        X