Randbemerkung Eheeintrag in lateinisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mismid
    Erfahrener Benutzer
    • 21.02.2009
    • 987

    [gelöst] Randbemerkung Eheeintrag in lateinisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1794
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schwarzach
    Namen um die es sich handeln sollte: Joseph Weber, Anna Maria Metz


    Hallo,


    kann mir jemand helfen die Randbemerkung zu übersetzen?
    Der Hauptext ist mir soweit klar.

    Die Randbemerkung rechts unter:
    Joseph Weber
    et
    Anna Maria
    Metz
    lutherana
    gratis


    xxxxxxxxxx
    xxxxxxxxxx
    xxxxxxxxxx


    kann ich nichts mit anfangen.


    Die beiden sind aus Kriegsgründen aus dem Elsass (Pfaffenhoffen und Bischweiler) zuerst nach Schwarzach zur Heirat, nach Bruchsal Geburt 1. Kind und später nach Grauelsbaum (Lichtenau) geflüchtet.



    Vielen Dank im Voraus
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Mismid; 07.12.2021, 00:15.
  • Gastonian
    Moderator
    • 20.09.2021
    • 3327

    #2
    Hallo:


    Ich lese da so etwas wie:


    XXX dioecesis
    argent. pro matrimo-
    niis mixtis p(ro)scriptum


    So wie ich das verstehe, ist die Heirat durch einen im Bistum Straßburg beheimateten Pfarrer in Schwarzach (zu Ulm gehörend) vollzogen worden, weil [und hier setzt die Randbemerkung ein] gemischte (also wie hier katholisch-lutherische) Heiraten vom Bistum Straßburg nicht erlaubt wurden.



    VG


    --Carl-Henry
    Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

    Kommentar

    • Su1963
      Erfahrener Benutzer
      • 08.01.2021
      • 1243

      #3
      Hier noch der Beginn:


      juxta ritum (= nach dem Ritus)


      LG Susanna

      Kommentar

      • Mismid
        Erfahrener Benutzer
        • 21.02.2009
        • 987

        #4
        Vielen Dank euch beiden

        Kommentar

        Lädt...
        X