Transkriptionshilfe-Ortsangabe Herkunft des Vaters

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Herb16
    Benutzer
    • 30.04.2016
    • 40

    [gelöst] Transkriptionshilfe-Ortsangabe Herkunft des Vaters

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1748
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Landshut
    Namen um die es sich handeln sollte: Münster(er)


    Werte Mitforscher(innen),


    ich bräuchte ein wenig Unterstützung bei angehängten Verehelichungs-Eintrag in Landshut Hl. Blut aus dem Jahr 1748. Die Beteiligten kann ich mir mit meinen nur sehr oberflächlichen Latein-Kenntnissen wohl noch einigermaßen zusammenreimen - ein Sebastian Münster(er) Schuhmacher heiratet eine Maria Moser.
    Sehr wichtig wäre für mich allerdings der Vater. Dessen Beruf war wohl Bader! Seine Herkunft (gelb hinterlegt) kann ich mir nicht zusammenreimen.


    Wer kann helfen?

    Vielen Dank schon im voraus für eure Bemühungen.


    mfG.


    Herbert Münsterer
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19753

    #2
    Guten Abend,
    könnte Hierschau heißen.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Hallo!

      Eine Bierschau, oder eher -verkostung, wäre mir jetzt lieber. Aber ich lese auch "Hierschau".


      1740
      Die 14. Maij. praemissis praemittendis
      copulatus est Joan.(nis) Sebastian.(us)
      sutoriae artis, Georgij Minster
      balneatoris in Hierschau, et
      Margaritha coniugum p.(iae) m.(emoriae)
      filius leg(i)t(i)mus, cum Maria, Jo-
      annis Moßner fabri lignarij
      hic p. m. et Mariae uxoris
      adhuc viv.(ae) filia legitima.
      Testes.
      Joannes Schrog, Castulus
      Krietmeyer incolae hic.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Herb16
        Benutzer
        • 30.04.2016
        • 40

        #4
        Danke an alle die hierbei geholfen haben. Ja, nach eurer Hilfe bin ich auch davon überzeugt es soll Hirschau heißen. Noch mal vielen herzlichen Dank.

        Kommentar

        Lädt...
        X