Heiratseintrag Latein und eventuell Geburtseintrag des Bräutigams - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Maria17
    Erfahrener Benutzer
    • 01.03.2018
    • 109

    [gelöst] Heiratseintrag Latein und eventuell Geburtseintrag des Bräutigams - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitsmatrikel
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1764
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tschechien
    Namen um die es sich handeln sollte: Hawle


    Hallo, leider kann ich nicht mehr als dieses aus der Heiratsanzeige enträtseln.

    1764 Hochzeit von Franciscus Sohn von ?? Hawle??????und Sophia????? Tochter Bartholomaus ????Untertanen des Grafen von Buquoy ????

    Ganz wichtig wären für mich der Name und der Ort des Vaters des Bräutigams Franciscus und der Braut Sophia.
    Ob weiter unten noch wichtige Details sind kann ich leider nicht sagen.

    Ich habe noch einen Taufeintrag in deutsch Reichenau gefunden, der zum Bräutigam gehören könnte. Ich hatte schon mehrere Einträge unter Hable und Hawle die die gleiche Person betrafen. Kann mir bitte jemand weiter helfen ob dies möglich ist.

    Danke!!!

    lg
    Maria
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Maria17; 18.03.2019, 20:32. Grund: zusätzlicher Taufeintrag
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6064

    #2
    Hallo Maria,

    s. gelbe Box.

    kurz: Franciscus Sohn des Elia Hawle aus Glosern heiratet Sophia, Tochter des Bartholomäus Spörcker aus Buschendorff. Sonst steht noch einiges über die Herrschaft und die Aufgebote drinnen.

    Der Taufeintrag gehört wohl dazu:
    Franciscus, des Elia Hawle und dessen Frau Elisabeth aus Glasern.

    LG Zita

    Kommentar

    • Maria17
      Erfahrener Benutzer
      • 01.03.2018
      • 109

      #3
      Danke!

      Herzlichen Dank Zita!

      Kommentar

      • Maria17
        Erfahrener Benutzer
        • 01.03.2018
        • 109

        #4
        Hallo,

        ich bin noch immer am Rätseln, vielleicht hilft mir der nicht übersetzte Text aus dem Trauungseintrag weiter.
        Hoffentlich kann mir jemand helfen und einen Teil weiter übersetzen!!


        Herzlichen Dank und liebe Grüße

        Maria

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6064

          #5
          Hallo Maria,

          Ganz wichtig wären für mich der Name und der Ort des Vaters des Bräutigams Franciscus und der Braut Sophia.


          was genau rätselst du noch?

          Zita
          Zuletzt geändert von Zita; 03.04.2019, 08:15.

          Kommentar

          • Maria17
            Erfahrener Benutzer
            • 01.03.2018
            • 109

            #6
            Hallo Zita,

            ich bin mir einfach nicht sicher ob ich den richtigen Franciscus habe, und von seinen Eltern habe ich nur einen Art Eintrag in einem Familienbuch und die Geburt eines Bruders gefunden.
            Vielleicht steht im Rest der Tauungsanzeige (Aufgebot) noch ein Ort oder ein Name der mir weiter helfen kann.

            Danke!!

            Liebe Grüße

            Maria

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator
              • 16.07.2006
              • 28393

              #7
              Hallo!

              Der Traueintrag:

              Anno Domini 1764 Die 5 Mense Februario (5.2.1764) contraxit matrimonium
              per verba de presenti Franciscus filius Eliæ Hawle Villici Dominicalis
              ex pago Glosern, cum Sponsa sua Sophia ex pago Buschendorff
              ..iunda, filia Bartholomæi Spörcker Patris famillias, subditti Eullssmo(??)
              comiti de Buquoy, præmissis tribus denunciationibus, quanim(?) prima
              fuit Domin. 3 post Epiph., Secunda Domin. 4. post Epiph., tertia infesto
              Purificais B.V.M., nuloque detecto impedimento, quominus libere con-
              trahere popent(?) me præsente Joanne Paulo Lpalt(?) Parocho Ecclesiæ
              Sonebergensis Decollationis Sancti Joannis Baptistæ, coram que
              testibus Michaele Oppoltzer judice ex pago Buschendorff, et Josepho
              Tache(?) Molitore ex pago Glosern. Sponsus exhibuit mitri(?) anther-
              ticum Sui Parochi testimonium de factis quoqs ...movie de-
              nunciationibus, nullum que detectum fuit impedimentum.


              Grob übersetzt:
              Im Jahr 1764 am 5. Februar (1764.02.05) wurden vermählten
              der anwesende Franciscus , Sohn von Eliæ Hawle Einwohner
              vom Dorf Glosern, mit seiner Braut Sophia, vom Dorf Buschendorff
              ..iunda, Tochter von Bartholomeus Spörcker ......, aus (????) Eullssmo (??)
              ... Buquoy,

              die drei Verkündungen: die erste 3.So post Epiph. (22.1.) , die zweite 4. So post Epiph. (29.1.), die dritte Purificatio Mariæ (2.2.) ohne Einsprüche getraut von Johannes Paul Lpalt (?) Pfarrei Sonebergensis .. St. Johannes in Gegenwart der Zeugen:

              Michael Oppoltzer Richter aus dem Dorf Buschendorff und Joseph
              Tache (?) Müller aus Glosern.

              Bräutigam bringt von dem früheren Pfarrer das Einverständnis, welcher erklärt, daß keine Hindernisse vorhanden sind. (Bei dem Satz bin ich sehr unsicher)
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              • Maria17
                Erfahrener Benutzer
                • 01.03.2018
                • 109

                #8
                Herzlichen Dank Christine, ich hoffe es bringt mich weiter.

                Kommentar

                Lädt...
                X