Quelle bzw. Art des Textes: Email Standesamt
Jahr, aus dem der Text stammt: 2015
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
Namen um die es sich handeln sollte:
Jahr, aus dem der Text stammt: 2015
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
Namen um die es sich handeln sollte:
Liebe Helfer,
ich habe heute eine Email vom Standesamt Greifenhagen erhalten. Ich habe sie auch grob übersetzen können. Es liegen keine Unterlagen vor, da im Krieg zerstört. Was ich genau übersetzen kann ist, warum ich Geld überweisen soll? Ist das für die Recherche? Oder für eine Negativbescheinigung?
Danke für eure Hilfe.
Gruß
Fumo
Text:
W odpowiedzi na pismo dotyczące przesłania fotokopii aktów urodzeń na nazwisko Mustermann, Max ur. 09-06-1927 r. w miejscowości Krzypnica (Kranzfeld) i Musterfrau, Maxine ur. 03-04-1924 r. w miejscowości Krzypnica (Kranzfeld), uprzejmie informuję, że nie posiadamy ksiąg urodzeń
z miejscowości Krzypnica (Kranzfeld) w wyżej wymienionych rocznikach. Zaginęły one w czasie działań wojennych.
Jako urząd właściwy do przechowywania ksiąg z terenu byłego powiatu gryfińskiego możemy wystawić zaświadczenie o braku księgi. Opłata skarbowa za wystawienie zaświadczenia wynosi 24 złote za każde zaświadczenie o braku księgi.
Proszę o wniesienie opłaty na konto urzędu oraz przysłanie na nasz adres dowodu wpłaty wraz z niniejszym pismem.
Numer konta dla osób płacących poza granicami Polski
Urząd Miasta i Gminy Gryfino
Kommentar