Lesehilfe bei einer Randnotiz von der Sterbeurkunde von Franz Bekierz 1833

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Anma83
    Erfahrener Benutzer
    • 03.08.2020
    • 587

    [gelöst] Lesehilfe bei einer Randnotiz von der Sterbeurkunde von Franz Bekierz 1833

    Quelle bzw. Art des Textes: ancestry
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1883
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gogolin
    Namen um die es sich handeln sollte: Franz Bekierz


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Hallo,
    Ich bräuchte mal wieder eure Hilfe beim übersetzen eines Randnotiz von der Sterbeurkunde Franz Bekierz.

    Folgendes konnte ich lesen:
    ………… Franz Bekiers, wohnhaft zu Gogolin Kreis Groß Strehlitz, 42 Jahre alt, katholischer Religion, geboren zu Krappitz, Sohn des verstorbenen Häusler Bekiers
    ?
    verstorbene Ehefrau Marianna geb. Schatka, zuletzt verheiratet mit Petronella geb. Warock, am 23. August ? , in Solga, ? Vormittags um ? Uhr, verstorben sei,
    Und das der ? zu Oppeln ? 22. diesen Monat ? des verstorbenen hat ?

    Ich hoffe, es gibt jemanden der mir helfen kann beim entziffern.

    Vielen Dank für eure Hilfe
    Gruß Anma
    Angehängte Dateien
  • Upidor
    Erfahrener Benutzer
    • 10.02.2021
    • 1994

    #2
    Vor der Amtsverwaltung zu Goglin ist heute die Anzeige eingegangen, daß der Eisenbahn-Vorarbeiter Franz Bekiers, wohnhaft zu Gogolin Kreis Groß Strehlitz, 42 Jahre alt, katholischer Religion geboren zu Krappitz, Sohn des verstorbenen Häusler Bekiers, Vorname unbekannt und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Marianna geb. Schatka, zuletzt verheiratet mit Petronella geborene Warock, am einundzwanzigsten August dieses Jahres in Folge Quetschung zwischen der Rangiermaschine und einen Eisenbahnwagen auf hiesigem Bahnhof Nachmittags um acht drei viertel Uhr, verstorben sei,
    und daß die Königliche Staatsanwaltschaft zu Oppeln unterm 22ten d(iesen) M(ona)ts die Genehmigung zur Beerdigung des Verstorbenen ertheilt hat.
    Nebenstehende Druckzeilen gestrichen.
    Der Standesbeamte
    gez. J. W. Engelmann
    Zuletzt geändert von Upidor; 18.06.2023, 13:45.

    Kommentar

    • Anma83
      Erfahrener Benutzer
      • 03.08.2020
      • 587

      #3
      Vielen Dank für dein Hilfe.
      Vielleicht finde ich was im Internet über diesen Vorfall.
      Schönen Sonntag noch
      Gruß Anma

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19761

        #4
        Zitat von Upidor Beitrag anzeigen
        J. W. Engelmann
        Ich lese abweichend I.(N) V.(ERTRETUNG).
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        Lädt...
        X