Hochzeit 1774 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • eschenbeck
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2010
    • 1833

    [gelöst] Hochzeit 1774 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1774
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Buchloe
    Namen um die es sich handeln sollte: Schwarz


    Wieder eine Hochzeit auf Latein und schon wieder stehe ich auf dem Schlauch.
    Wer ist so nett und hilft??
    herzlichen Dank im Vorab!!!

    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von eschenbeck; 24.02.2021, 19:48.
    LG aus Bonn
    Wolfgang

    http://www.eschenbeck.net/


    Mein Motto:
    Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

    Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
    Bonn (mit Umkreis)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    10. Jan.(uarij) In facie Ecclesiae matrimonium contraxere
    praemissis tribus denuntiationibus honesti
    sponsi Tertulianus Shwarz de
    Raunau solutus, et Justina Heißin,
    pariter soluta de Buchloe. Testes
    fuere Raymundus Heiß, et David
    Kupferer, cives Buchloenses.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      So lässt sich der Text zerlegen:

      10. Jan.(uarij) - 10. (Tag) des Januars
      In facie Ecclesiae - Im Angesicht der Kirche
      matrimonium contraxere - die Ehe haben geschlossen*
      praemissis tribus denuntiationibus - nach vorausgegangenden drei Aufgeboten/Verkündigungen
      honesti sponsi - die ehrenwerten Eheleute
      Tertulianus Shwarz de Raunau, solutus, - T.S. aus R., ledig
      et Justina Heißin, pariter soluta, de Buchloe. - und J.H., ebenfalls ledig, aus B.
      Testes fuere - Zeugen sind gewesen
      Raymundus Heiß, et David Kupferer, - R.H., und D.K.
      cives Buchloenses. - Buchloer Bürger.


      * 3. Pers. Pl. Perf. Ind. Akt. von contrahere
      Zuletzt geändert von Astrodoc; 24.02.2021, 19:45. Grund: Grammatik
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • eschenbeck
        Erfahrener Benutzer
        • 04.10.2010
        • 1833

        #4
        Danke dir, wie so oft, einfach super!!!
        LG aus Bonn
        Wolfgang

        http://www.eschenbeck.net/


        Mein Motto:
        Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

        Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
        Bonn (mit Umkreis)

        Kommentar

        Lädt...
        X