Quelle bzw. Art des Textes: Taufmatrikel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wölchingen, Boxberg, Main-Tauber-Kreis BW
Namen um die es sich handeln sollte: Maria Catharina Conrad
Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wölchingen, Boxberg, Main-Tauber-Kreis BW
Namen um die es sich handeln sollte: Maria Catharina Conrad
Liebe Latein-Experten,
ich rätsel nun schon seit einigen Tagen, was der Pfarrer beim vorliegenden Taufmatrikel zur Herkunft (oder Stand) des Kindsvaters geschrieben hat. Es ist der vorletzte Eintrag auf der rechten Seite vom 9.4.1765. Vielleicht hat ja jemand von euch eine Idee.
Die Standard-Floskeln davor sind klar, aber ab hier komme ich nicht weiter:
"... Balthasari Conrad Protare/Proture/Protjre (?) hospitis ad Cantharum/Canthargum/Oantharnum (?)..."
Ich meine beim ersten Wort einen Bogen erkennen zu können, der bis ins Wort "filia" der nächsten Zeile reicht. Beim zweiten Wort bin ich mir nicht sicher, ob das wirklich eine Schleife eines "g" ist, oder zum Wort darunter gehört.
Eine kleine Frage noch zum Schluss: Wie würdet ihr den Herkunftsort der Taufpatin Maria Catharina Schwab übersetzen?
"Regiscuria ad Tuberam" - Tuberam heißt Tauber, und Regis ist König und Curia heißt so etwas wie "Hof". Also "Königshofen an der Tauber?"
Herzlichen Dank!
LG
Steffi
Kommentar