Quelle bzw. Art des Textes: Scan Kirchbucheintrag Archiv Kolo
Jahr, aus dem der Text stammt: 1874
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sompolno, Mostki Warzymowski, Przewocz, Teresowo
Jahr, aus dem der Text stammt: 1874
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sompolno, Mostki Warzymowski, Przewocz, Teresowo
Ich bitte um Übersetzungshilfe für den folgenden Hochzeitseintrag. Leider verstehe ich nur sehr wenige, nachfolgend aufgeführte Phrasen:
Nr. 39/1874
Mostki Warzymowski und Przewocz
Geschehen zu Sompolno 03/15. November 1874 um 4 Uhr?
Es erscheinen......
Boguslaw Drews 66 Jahre ........ letzter aus Przewocz
....
Anna Elisabeth geb. Weber.... 09./21. September ... in Przewocz....
Anna Elisabeth... Neumann verheiratete Drews....... verstorben und Ludwika Neumann, geborene Rolof ... aus Przewocz 56? Jahre alt,.... Andreas Neumann....
...12./24. August 1871....
...20. Okttober (01. November), 27.Oktober ( 8. November).....
......
.......
Mehr konnte ich leider nicht entziffern. Freue mich über jeden Beitrag und bedanke mich im Voraus. Einen "besseren" Scan kann ich leider auch nicht liefern.
Larspiet
Kommentar