Bitte um Lesehilfe: Heiratseintrag 1769 Region Iglau - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Munger
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2021
    • 1250

    [ungelöst] Bitte um Lesehilfe: Heiratseintrag 1769 Region Iglau - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Region Iglau
    Namen um die es sich handeln sollte: Jacob Neübauer und Anna Vicentz


    Guten Abend,

    ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Heiratseintrags von Jacob Neübauer und Anna Vicentz.

    Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet.

    Nachstehend der Link zum Buch bei ACTA PUBLICA. Der Eintrag befindet sich auf Seite 114 links unten.



    In welchen Ort hat die Hochzeit stattgefunden? Das konnte ich anhand dieses Kirchenbuchs nicht herausfinden.

    Herzlichen Dank für die Mühe :-)

    LG Patrick



    November
    7.

    Cum Dispensati =
    one i…….? =
    = to 3 tij et 4 ……. con =
    = sanvinitatij?
    gradus.

    Josephus
    Fried .
    Wolff .

    Jacobus, Jacobi
    Neübauer inqui =
    = lini in Zeüsau
    filius. Anna
    defuniti? Martin
    Vicentz? coloni in
    Popitz filia .

    Sponsi: Thomas Hable
    colonus, et Laurentius
    Faber, inquilinus in
    Zeusau. Sponsa: Ma =
    this Rinagl, et Au =
    = gustinus Rinagl co =
    = loni ibidem .
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    November
    7.

    Cum Dispensati =
    one in impedimen=
    = to 3tij et 4ti con =
    = sanguinitatis
    gradus.

    Josephus
    Fried .
    Wolff .

    Jacobus, Jacobi
    Neübauer inqui =
    = lini in Zeüsau
    filius. Anna
    defuncti Martini
    Vicentz coloni in
    Popitz filia .

    Sponsi: Thomas Hable
    colonus, et Laurentius
    Faber, inquilinus in
    Zeusau. Sponsae: Ma =
    this Rinagl, et Au =
    = gustinus Rinagl co =
    = loni ibidem .
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Munger
      Erfahrener Benutzer
      • 06.04.2021
      • 1250

      #3
      Vielen Dank, Astrodoc!

      Ist für dich oder jemand anderen erkennbar in welchem Ort die Hochzeit stattgefunden hat? Der Einband, die ersten Seiten im Kirchenbuch sowie der Heiratseintrag selbst liefern hierzu keinen Hinweis.

      Herzlichen Dank :-)

      Kommentar

      Lädt...
      X