Namenswirrwarr Wickleder/Wittleder

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • AndreasWick
    Erfahrener Benutzer
    • 25.02.2020
    • 109

    [gelöst] Namenswirrwarr Wickleder/Wittleder

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1627 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Erfurt
    Guten Morgen, anbei ein Auszug aus dem Kirchenbuch von Erfurt der Landeshaptstadt von Thüringen. Es handelt sich um die Hochzeit von Georg Wittleder und Euphrosyne Weingärtnerin aus dem Jahre 1627. Georg stammt aus der Nähe von Hannover. Es handelt sich bei uns um ein Namenswirrwarr und ich gerne möchte gerne wissen, mit welchem Namen er geheiratet hat. Waslest ihr raus? Wikleder oder doch Witleder? Ihr findet ihn unter Nummer 9.



    Vielen Dank Andreas
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Guten Morgen!

    Für andere Abo-Besitzer hier noch der Direktlink zu ancestry für mehr Vergleichstext.

    Ich würde a.e. auf ein Doppel-t setzen, also Wittleder. Den Schwung des Buchstabens vor dem l habe ich nur im tt gefunden.
    (Zwei Seiten weiter, Verstorbene 4/1627, würde ich als [Marga]retha Buttstatin lesen wollen; Taufen 28/1628 S. 142 als Michaell Göttlings. ch und ck werden bei mehreren Gelegenheiten ganz anders geschrieben.)

    Bin auf andere Meinungen gespannt
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Verano
      Erfahrener Benutzer
      • 22.06.2016
      • 7819

      #3
      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen

      Ich würde a.e. auf ein Doppel-t setzen, also Wittleder. Den Schwung des Buchstabens vor dem l habe ich nur im tt gefunden.
      Hallo,

      das sehe ich auch so.
      Viele Grüße August

      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

      Kommentar

      • Xylander
        Erfahrener Benutzer
        • 30.10.2009
        • 6450

        #4
        Ich auch.
        Viele Grüße
        Xylander

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Zitat von Xylander Beitrag anzeigen
          Ich auch.
          Viele Grüße
          Xylander
          Auf deine Meldung hatte ich noch gewartet. Ich bin im KB ja bereits über deinen Namen gestolpert , sozusagen als Omen...
          Angehängte Dateien
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • Xylander
            Erfahrener Benutzer
            • 30.10.2009
            • 6450

            #6
            Jau, Astrodoc, danke! Das schneid ich mir aus. Bei mir ists nicht FN, sondern Beruf.
            Aber was war da los, Vater, Sohn und Tochter sterben.

            Viele Grüße
            Der Holzmann
            Zuletzt geändert von Xylander; 26.07.2020, 11:59.

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Zitat von Xylander Beitrag anzeigen
              Aber was war da los, Vater, Sohn und Tochter sterben.
              Keine Ahnung, woran man im 30jährigen Krieg in Erfurt unter schwedischer Besetzung so verstorben ist ...

              Bei der Kombination "familiär gehäuft" und "fast zeitgleich" kommt nicht viel in Frage: Infektionen, Vergiftungen, Gewalteinwirkung von außen oder als (erweiterter) Selbstmord, Verdursten ...

              Tumoren, Altersschwäche, genetische Grunderkrankungen, Verhungern, Unfälle schließe ich mal aus
              Zuletzt geändert von Astrodoc; 26.07.2020, 12:26.
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              • Xylander
                Erfahrener Benutzer
                • 30.10.2009
                • 6450

                #8
                Klingt nach Seuche. Pest? Hier gibts eine Notiz und einen Verweis auf Olearius.

                Den Olearius fand ich nicht. Aber eh ich vom Hölzchen aufs Stöckchen komme: requiescant in pace
                Viele Grüße
                Xylander

                Kommentar

                • AndreasWick
                  Erfahrener Benutzer
                  • 25.02.2020
                  • 109

                  #9
                  Dann lest ihr also Wittleder...vielen Dank. Anbei zwei Taufeinträge seiner Kinder von 1628 und 1635...hier heißt er wieder anders (siehe Bildunterschriften). Lest ihr das auch so wie angegeben?
                  Angehängte Dateien

                  Kommentar

                  • Karla Hari
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.11.2014
                    • 5878

                    #10
                    hola,


                    beim 2. Bild kann ich zustimmen, beim ersten kann dort auch Wittleder stehen. Ancestry schreibt auch manchmal fehlerhaft ab. Das sind auch nur Menschen, die oft raten müssen. Die Schrift ist aber auch manchmal sehr undeutlich.
                    Bei Kirchenbüchern gibt es auch zuweilen Abschriften, wo es zu Fehlern kommt, weil der Abschreiber die Originalschrift schlecht lesen kann. Meist orientiert man sich an den vorkommenden Namen. Mir geht es auch oft so. Nur weil ich weiß, wer dort so wohnte, kann ich Namen richtig lesen.
                    Lebe lang und in Frieden
                    KarlaHari

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X