Polnische Übersetzungshilfe erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1150

    [gelöst] Polnische Übersetzungshilfe erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1858
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:Belchatow
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Ostulski


    Es handelt sich vermutlich um einen Sterbeeintrag von Michael Ostulski aus Belchatow und bitte um Übersetzung.
    Eintrag 47.

    Vielen Dank im Voraus und viele Grüße
    Gerdchen
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Gerdchen; 19.01.2021, 12:53.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Könntest du bitte den Link zum Kirchenbuch einstellen? (s.o. gelber Kasten, Zeile 3). Die angehängten Bilder werden hier im Forum automatisch verkleinert, um eine Dateigröße <250kB zu erreichen. Das macht die ganze Sache doch wesentlich weniger augenfreundlich.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1150

      #3
      Hallo Astrodoc, anbei der Link



      VG,
      Gerdchen

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hallo!

        Hier ist ein funktionierender Link. Der Text ist auch in höherer Auflösung schon schwierig zu lesen
        Insbesondere für die Eigennamen keine Gewähr!


        47 Belchatowek

        Anzeige: in der Stadt Grocholice, am 17. Mai 1858, um 10 Uhr morgens

        Zeugen: Joannes Ostulski, Sohn des Verstorbenen, 53 Jahre, und Szepszan(?) Szymacha(?), aus der Nachbarschaft, 32 Jahre alt, beide Zinsbauern aus Belchatowek

        Tod: am gestrigen Tage um 6 Uhr nachmittags

        Verstorbener: Michal Ostulski, Witwer, 97* Jahre alt, geboren in Czapleniec, von den Eltern sind den Zeugen die Namen nicht bekannt, bei den Kindern in Belchatowek wohnhaft gewesen

        ___
        * Bei Geneteka sind fälschlicherweise 87 Jahre angegeben (i-Button).
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 19.01.2021, 23:12.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Gerdchen
          Erfahrener Benutzer
          • 14.09.2010
          • 1150

          #5
          Hallo Astrodoc,

          danke auch hierfür.

          Ich habe nicht verstanden, wo 87, und wo 97 Jahre angegeben sind?

          Könntest du mich bitte aufklären?

          Vielen Dank und viele Grüße,

          Gerdchen

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Hallo!

            Wenn du oben auf den Geneteka-Link klickst, wirst du in der Datenbank unter 1958/47 den Sterbeeintrag von Michal Ostulski finden. Hinten in der Zeile sind vier Buttons, u.a. ein Link zum Scan des Kirchenbuchs (SKAN). Gehst du mit dem Mauspfeil auf den i-Button, erscheint eine Altersangabe "87 lat" (87 Jahre). Diese Angabe ist falsch, denn im Sterbeeintrag steht ganz unzweifelhaft "97 Jahre".
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Gerdchen
              Erfahrener Benutzer
              • 14.09.2010
              • 1150

              #7
              OK, jetzt habe ich verstanden.

              Vielen Dank für deine Mühen.

              Viele Grüße, Gerdchen

              Kommentar

              Lädt...
              X