Dragoner Regiment Khevenhüller, Notiz in Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Farang
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2010
    • 1116

    [gelöst] Dragoner Regiment Khevenhüller, Notiz in Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Notiz im Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1742
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tepl / Böhmen


    Liebe Lateiner,

    könnte mir jemand mit der Übersetzung der Notiz helfen?

    Vielen Dank im voraus

    Gruß Michael
    Angehängte Dateien
    Sandau bis Tepl - Egerland /Böhmen /Sudetenland.
    Infos über das: Das k.(u.)k. Militär

    Infos zur Suche nach Dokumenten der k.(u.)k. Soldaten
  • Schmid Max
    Erfahrener Benutzer
    • 18.03.2013
    • 937

    #2
    Dann beginn ich mal:

    Am 11 diesen Monats, das war der Festtag der Überführung der Reliquie des Hl. Augustinus (= 11. Oktober)
    stand hier in Tepl und ringsherum die österreichische Armee mit ca. 70 000
    Mann verschiedener Nationalitäten, den Tag über wars ruhig,
    genannt "Rasttag"
    , äusserst lästig.
    In der Pfarrei Tepl wohnte seine Exzellenz Marschall von Khevenhüller .

    Mit zumindest einem Wort hab ich Leseprobleme

    ....faciens diem ?..etis? vulgo vastitas, molestissimum...
    Vielleicht kann einer das fehlende Wort entziffern dann ist die ergänzende Übersetzung kein Problem.

    Gruss vom
    Schmid Max
    Zuletzt geändert von Schmid Max; 20.10.2013, 17:27.

    .................................................. .....................
    "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1425

      #3
      Hallo,
      ich meine zu sehen
      ....faciens diem quietis vulgo rasttag, molestissimum...
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • Schmid Max
        Erfahrener Benutzer
        • 18.03.2013
        • 937

        #4
        wieder mal ganz Super j.steffen. Hatte schon quietis im Auge aber mit "vastitas" nicht zu vereinbaren.
        Das gibt dem Ganzen einen anderen Sinn.
        Ich bessers oben aus.

        Gruss vom
        Schmid Max

        .................................................. .....................
        "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

        Kommentar

        • Farang
          Erfahrener Benutzer
          • 25.04.2010
          • 1116

          #5
          Lieber Schmid Max , lieber j.steffen,

          herzlichen Dank für die schnelle und kompetente Hilfe.

          Gruß Michael
          Sandau bis Tepl - Egerland /Böhmen /Sudetenland.
          Infos über das: Das k.(u.)k. Militär

          Infos zur Suche nach Dokumenten der k.(u.)k. Soldaten

          Kommentar

          Lädt...
          X