Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - 1888 Karól Kuntz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gjkq
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2021
    • 117

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - 1888 Karól Kuntz

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1888
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ossowka
    Namen um die es sich handeln sollte: August Kuntz, Anna Feldt, Karl/Karól Adolph Kuntz, Samuel Kuntz from Zębowo,


    Guten Abend Freunde,

    Kann jemand bitte diesen Eintrag über übersetzen Karl/Karól Adolph? Kuntz



    N. 383 Morgowo

    und natürlich Pastor Tochtermann

    Danke, Gretchen
    Zuletzt geändert von gjkq; 23.03.2021, 14:34.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    N 383.
    Morgowo

    Anzeige: in Ossuwka, am 17./29. Dezember 1888, um halb 2 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Awgust Kunz (August Kuntz), Landwirt aus Morgowo, 34 Jahre alt

    Zeugen: Genric Gerz, Landwirt aus Siwetoslaw, 22 Jahre, und Samuil Kunz, Landwirt aus Zembowo, 21 Jahre

    Geburt: in Morgowo, am 23. November/5. Dezember dieses Jahres, um 9 Uhr abends

    Mutter: seine Ehefrau Anna geb. Feld (Feldt), 25 Jahre alt

    Taufe: heutigen Datums

    Täufling: Karl Adolf (Karol Adolf)

    Paten: die Zeugen und Ljudowika Felt
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • gjkq
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2021
      • 117

      #3
      Guten Abend,

      Vielen Dank für diese Übersetzung. Dies ist ein weiterer Sohn von August Kuntz, von dem wir vorher nichts wussten.

      Danke,
      Gretchen

      Kommentar

      Lädt...
      X