Karteikarte aus russicher Kriegsgefangenschaft (Gruber)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Klappspaten
    Benutzer
    • 15.10.2018
    • 14

    [ungelöst] Karteikarte aus russicher Kriegsgefangenschaft (Gruber)

    Quelle bzw. Art des Textes: Karteikarte aus russ. Kriegsgefangenschaft
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1945
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ostpreußen
    Namen um die es sich handeln sollte: Josef Gruber


    Liebe Mitforscher,


    ich brauche eure Hilfe bei der Transkription und Übersetzung dieser Kriegsgefangenenakte. Sie stammt von meinem Uropa Josef Gruber, der wohl aus Kottowitz bei Pilsen stammte, bzw. zuletzt dort wohnhaft war.
    Natürlich brauche ich nur eine Übersetzung des handschriftlichen Teils.



    Vielleicht kann mir jemand bei dem großen Stempel auf der zweiten Seite behilflich sein, bzw. mir sagen was es damit auf sich hat.


    Vielen Dank im Voraus!
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Ich fange mal mit Seite 1 an:

    Bei der Lager-Nr. unsicher: S182652 (?)

    Nationalität: deutsch Armee: deutsch

    1. Gruber (später hinzugefügt: Kruber)
    2. Iosif (s.h.: Iozef)
    3. Anton
    4. im Jahr 1905, D.(orf) Kotowjez, Kreis Si...?, im Haus 54
    5. siehe §4
    6. deutsch
    8. katholisch
    9. a) 8 Jahre
    10. Maurer
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 1679

      #3
      Wenn ich richtig lese:

      Лагерь № С/Г 2652
      Lager Nr. S/G (eigentlich, S/H = Spezialhospital) 2652

      Es gibt eine Link im Netz mit, u. a. folgendem Text in Russisch:

      В Клайпеде свои ворота «распахнул» лагерь МВД №57. Аналогичная структура функционировала в Шилуте. Этому учреждению был присвоен №184. Здесь же располагался Спецгоспиталь №2652.

      Недавняя скандальная история мальчика Коли из Уренгоя, вспомнившего в Бундестаге о судьбе гитлеровских военнопленных на территории Советского Союза, вызвала дополнительный интерес к этой теме. Касается она, кстати, самым непосредственным образом и Литвы. Кто первый? Бытует мнение, что первые концентрационные лагеря были придуманы германцами и австро-венграми в период Первой мировой войны...


      Es könnte dasselbe Lager wie auf der Karteikarte sein.


      Noch ein paar Zitate und Links zu dem Lager:

      Soweit recherchierbar seien im Litauischen Staatlichen Zentralarchiv in den Fonds R-358-360 und R-832-833 Dokumente zur wirtschaftlichen Bedeutung von Kriegsgefangenenlager sowie Bestattung von Gefangenen aufbewahrt. Sie gäben Aufschluss zur Situation der schwerkranken Kriegsgefangenen in den Hauptlazaretts Nr. 1245 in Kaunas und Nr. 2652 in Macikai.

      Der Verein führt die Suche vermisster Soldaten in Russland durch und unterstützt hinterbliebene Angehörige bei Recherchen nach Grabstätten.


      In der Stadt bestand das Kriegsgefangenenlager 184 für deutsche Kriegsgefangene des Zweiten Weltkriegs.[6] Schwer Erkrankte wurden im Kriegsgefangenenhospital 2652 versorgt.



      Der Kreis hieß vielleicht Stoj (ich bin mir aber nicht sicher)
      Zuletzt geändert von M_Nagel; 27.05.2021, 22:25.
      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Zitat von M_Nagel Beitrag anzeigen
        1) Лагерь № С/Г 2652 [...] Спецгоспиталь
        2) Der Kreis hieß vielleicht Stoj (ich bin mir aber nicht sicher)
        Ad 1) Super! Wieder was gelernt. (Und 2652 stimmte ja )
        Ad 2) р-н стой war auch meine Idee; habe aber nichts dergleichen gefunden. Im Zusammenhang mit Lager Nr. 184 und dem dazugehörigen Lazarett Nr. 2652 taucht immer wieder der Name Šilutė auf. Das kannst du aber auch nicht herauslesen, oder? с..ой erscheint mir sicher zu sein.
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 27.05.2021, 22:28.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • M_Nagel
          Erfahrener Benutzer
          • 13.10.2020
          • 1679

          #5
          Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
          Ad 2) р-н стой war auch meine Idee; habe aber nichts dergleichen gefunden.
          Ich hab es auch nirgends finden können. Vielleicht steht da etwas anderes.
          Schöne Grüße
          Michael

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Nur geraten: силой für Silute?


            (Партия Ленина – сила народная) ...
            Zuletzt geändert von Astrodoc; 27.05.2021, 23:08.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • M_Nagel
              Erfahrener Benutzer
              • 13.10.2020
              • 1679

              #7
              Ich bin immer noch für Стой. Bei dem Anfangs-C haben wir wohl beide keine Zweifel, der 2. Buchstabe sieht verdammt ähnlich dem т in Котовец aus, das й am Ende ruft auch keine Zweifel hervor.

              Und Silute ist doch, wo er in Gefangenschaft war, und nicht, wo er geboren wurde.
              Zuletzt geändert von M_Nagel; 27.05.2021, 23:54.
              Schöne Grüße
              Michael

              Kommentar

              • Klappspaten
                Benutzer
                • 15.10.2018
                • 14

                #8
                Danke für die Hilfe!
                So schnell habe ich gar nicht mit antworten gerechnet, mit Silute in Litauen habe ich einen ganz neuen Ansatzpunkt, ich werde am Wochenende mal online die litauischen Archivbestände durchsehen.


                Könntet ihr mir noch bei der zweiten Seite helfen? Die Einheit etc. interessiert mich auch, da es bei der WAST nichts über ihn gab.

                Kommentar

                • M_Nagel
                  Erfahrener Benutzer
                  • 13.10.2020
                  • 1679

                  #9
                  12. пехота Infanterie
                  13. 384 пех. полк Infanterie-Regiment 384
                  14. ефр. Gefreiter
                  15. стрелок Schütze
                  Zuletzt geändert von M_Nagel; 28.05.2021, 14:16.
                  Schöne Grüße
                  Michael

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X