Übersetzungsbitte Deutsch Handschrift 1828

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Victor2012
    Erfahrener Benutzer
    • 04.02.2012
    • 175

    [gelöst] Übersetzungsbitte Deutsch Handschrift 1828

    Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Hallo Darf ich mal um die Hilfe der Leser bitten, im Anhang pdf v. Ancestry. Bitte den Absatz zum Namen Gottlob Preußer und dessen Frau. Etwas kann ich lesen aber eben nicht alles. Danke f.d. Hilfe sagt Victor2012
    Angehängte Dateien
  • Ahnenhans
    Erfahrener Benutzer
    • 31.10.2012
    • 543

    #2
    Hallo

    hier einige Worte die ich lesen kann

    6. Januar Hl. Johann Eduard Münch, Schreiber.. allhier Johann
    Münch, churfl. Veitk.. allh.. sohn und
    Jungfrau Juliana Sophia Mester, Heinrich Heinrich Brumm,
    Bürger Tuchmacher in Torgau leibl. Tochter
    Eod. Johann Gottlob Preußer, pensionierter königl. Stallb..
    allh in Wittmann, und
    Jungfr. Johanna Rosina, Johann Paul Fischer, Victualia
    Häuslers in Vinsa ehel. Tochter

    vielleicht eine kleine Hilfe
    LG Ahnenhans

    Kommentar

    • Mariolla
      • 14.07.2009
      • 1698

      #3
      Hallo Victor2012,
      ich lese:
      6. Januar
      Eod. Johann Gottlob Preußer, pensionierter königl. Stallbedienster.
      allh. in Wittmann, und
      Jungfr. Johanna Rosina, Johann Carl Fischer, Victualien -
      händlers in Vinsa ehel. Tochter

      Viele Grüße Mariolla
      Zuletzt geändert von Mariolla; 05.11.2019, 17:49.

      Kommentar

      • Victor2012
        Erfahrener Benutzer
        • 04.02.2012
        • 175

        #4
        Deutsche Handschrift Urkunde 1828 zum nochmaligen Versuch

        Hallo, danke für die Deutungen. Aber es ist eben nicht der Wortlaut der Urkunde. Gibt es bitte nochmal jemanden der darüber schauen kann? Danke von Victor2012

        Kommentar

        • Karla Hari
          Erfahrener Benutzer
          • 19.11.2014
          • 5878

          #5
          hola,


          so besser?


          6. Januar Hl. Johann Eduard Münch, Schreibereybest. allh. Johann
          Münch, churfl. Reitknechts allh. nachgel. Sohn u.
          Jgfr. Juliana Sophia Mstr. Heinrich Heinrich Brumm,
          Bürg. u. Tuchmachers in Torgau leibl. Tochter
          Eod. Johann Gottlob Preußer, pensionierter königl. Stallbedienter
          allh. ein Wittwer, u.
          Jgfr. Johanna Rosina, Johann Paul Fischer, Victualien-
          Händlers in Riesa ehel. Tochter
          Lebe lang und in Frieden
          KarlaHari

          Kommentar

          • iheinrich
            Erfahrener Benutzer
            • 30.07.2009
            • 866

            #6
            Hallo,
            ich lese folgendes:

            Johann Gottlob Preußer, pensionierter königl. Stallbedienter
            allh. ein Wittwer, u.
            Fgfr. Johanna Rosina, Johann Carl Fischer, Victualien=
            händler in Riesa ehel.Tochter

            VG Ines
            Zuletzt geändert von iheinrich; 07.11.2019, 13:22. Grund: Ich folge der Übersetzung Riese statt Wiesa

            Kommentar

            • Verano
              Erfahrener Benutzer
              • 22.06.2016
              • 7819

              #7
              Zitat von Karla Hari Beitrag anzeigen


              so besser?


              Oder so?

              6. Januar H(err) Johann Eduard Münch, Schreibereybest. allh. Johann
              Münch, churft. Reitknechts allh. nachgel. Sohn u.
              Jgfr. Juliana Sophia Mstr. Heinrich Friedrich Brumm,
              Bürg. u. Tuchmachers in Torgau leibl. Tochter
              Eod. Johann Gottlob Preußer, pensionirter Königl. Stallbedienter
              allh. ein Wittwer; u.
              Jgfr. Johanna Rosina, Johann Carl Fischer, Victualien-
              Händlers in Riesa ehel. Tochter
              Zuletzt geändert von Verano; 07.11.2019, 13:22.
              Viele Grüße August

              Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

              Kommentar

              • Karla Hari
                Erfahrener Benutzer
                • 19.11.2014
                • 5878

                #8
                Mist, da war ich so damit beschäftigt die ausgeschriebenen Wörter wieder auf die Abkürzungen zu reduzieren, dass ich bei den simplen Vornamen nicht so genau geschaut habe
                Lebe lang und in Frieden
                KarlaHari

                Kommentar

                Lädt...
                X