Übersetzung Sterbeeintrag aus dem Russischen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bunte_Blume
    Benutzer
    • 30.09.2018
    • 28

    [gelöst] Übersetzung Sterbeeintrag aus dem Russischen

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1872
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirchenbuch Kutno
    Namen um die es sich handeln sollte: Filip Maxheimer/Maxajmer



    Liebe Übersetzungshelfer,
    wer kann mir Kirchenbucheintrag Nr. 13 übersetzen?



    Es sollte sich um Filip Maxheimer/Majaimer handeln. Verstorben mit ca. 66 Jahren. Ich erhoffe mir einen Hinweis auf seine Herkunft/Geburtsort und ob die Ehefrau (Ewa geb. Ziegler) noch lebt.




    Vielen Dank
    Susanne
  • Balthasar70
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2008
    • 2645

    #2
    Hallo Susanne,

    in kurzen Stichpunkten zu den Personendaten:

    - es geschah in der Stadt Kutno 1./ 13. März 1872, 11 Uhr morgens
    - es erschienen Adam Maxheimer, 36 J., Ludwik Knodel, 35 J., beide Böttcher, wohnhaft in Schichlino?
    - sie erklärten, dass vorgestern (11. März 1872 gregor. K.) um 8 Uhr abends in Budzin Filip Maxheimer, 74 J., Arbeiter, wohnhaft in Budzin, gebürtig aus Hessen-Kassel verstarb
    - Eltern unbekannt
    - hinterlässt die verwittwete Ehefrau Eva geborene Zügler/ Ziegler
    Gruß Balthasar70

    Kommentar

    • Bunte_Blume
      Benutzer
      • 30.09.2018
      • 28

      #3
      Super! Vielen Dank! Das hilft mir weiter:-)



      Schichlino wird vermutlich Żychlin sein.

      Kommentar

      Lädt...
      X