polnische Geburts- und Heiratsurkunde auf Russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gataflora
    Erfahrener Benutzer
    • 13.12.2020
    • 111

    [gelöst] polnische Geburts- und Heiratsurkunde auf Russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: 2 Geburtsurkunden, 1 Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860 - 1875
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ząbkowice (Dąbrowa Górnicza), Strzemieszyce (Dąbrowa Górnicza)
    Namen um die es sich handeln sollte: Bronisława Kubiczek (geb. Falfus) und
    Wojciech Kubiczek


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

    Ich habe vom polnischen Staatsarchiv 2 Geburtsurkunden von meinen Großeltern bekommen. Eine Geburtsurkunde gehört Bronisława Falfus und die andere Urkunde Wojciech Kubiczek.
    Dann gibt es noch die Heiratsurkunde von Wojciech und Bronisława.
    Leider weiß ich nicht welche Datei welche ist, da alle 3 auf Russisch sind.

    Wer kann helfen und mir sagen, was an wichtigen Eckpunkten in den jeweiligen Urkunden steht, also Geburtdatum, Geburtsort, Eltern, Tag der Heirat usw.

    Ich freue mich auf eure Hilfe.

    Schöne Grüße
    Sabrina
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Gataflora; 29.12.2020, 22:27.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Bitte immer nur ein Dokument pro Thema! (siehe oben gelber Kasten, Zeile 1)

    Daher folgt hier von mir auch keine Übersetzung, sondern nur die Zuordnung der Dateien:

    1.jpg - Taufe von Woyciech Kubiczek (polnische Sprache!)
    2.jpg - Taufe von Bronislawa Falfus (russisch)
    3.jpg - Heirat von 1 + 2 (russisch)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Gataflora
      Erfahrener Benutzer
      • 13.12.2020
      • 111

      #3
      danke Astrodoc, danke poste ich es gleich nochmal getrennt.

      Schöne Grüße
      Sabrina

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Zitat von Gataflora Beitrag anzeigen
        danke Astrodoc, danke poste ich es gleich nochmal getrennt.
        Super! Die beiden russischen Einträge habe ich schon erledigt. Den polnischen mache ich dann hier:


        47. Strzemieszice Wielkie

        Anzeige: im Dorf Golonog, am 21. April 1862, um 12 Uhr mittags

        Anzeigender (=Vater): Antoni Kubiczek, Zinsbauer in S.W. wohnhaft, 32 Jahre alt

        Zeugen: Ignacy Starani, 40 Jahre, sowie Balcer Krup, 50 Jahre alt, Zinsbauern in S.W. wohnhaft

        Geburt: in S.W. am 18. April laufenden Jahres, um 7 Uhr abends

        Mutter: seine Ehefrau Katarzyna geb. Balicki, 30 Jahre alt

        Taufe: am heutigen Tage

        Täufling: Wojciech

        Paten: o.g. Ignacy Starani und Maryanna Kralatkowa
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Gataflora
          Erfahrener Benutzer
          • 13.12.2020
          • 111

          #5
          Danke fürs Entziffern.

          Schöne Grüße
          Sabrina

          Kommentar

          • Fariana1999
            Neuer Benutzer
            • 26.01.2021
            • 2

            #6
            Heirat Urkunde Kubiczek,

            Hallo
            Ich glaube wir sind verwandt. Es wäre schön, wenn Sie sich melden würden.
            Grüße
            Danuta

            Kommentar

            Lädt...
            X