Verständnisfrage Polnische Taufe 1839

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • StUrb23
    Benutzer
    • 17.03.2016
    • 60

    [gelöst] Verständnisfrage Polnische Taufe 1839

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek Wielki (b. Kolo)
    Namen um die es sich handeln sollte: Krystyan Redlich


    Hallo liebe Mitforschende,



    ich habe eine kurze Verständnisfrage zum Taufeintrag von Krystyan Redlich (Nr. 56) aus dem Jahr 1839. Der Vater ist ebenfalls Krystyan Redlich und die Mutter Emilia Michalska.



    Ich kann den Großteil selbst übersetzen, doch ich bin mir unsicher, ob es einen Hinweis in dem Eintrag gibt, der eventuell das Eheverhältnis erklärt. Denn soweit ich das übersetzten kann, sollen Krystyan Redlich und Emilia Michalska verheiratet sein. ABER ich finde nirgends einen Eheeintag (poznan project habe ich schon geprüft), noch finde ich weitere Kinder. Die Familie scheint nirgends sonst zu existieren, es lassen sich auch keine Sterbenachweise finden, sodass es vielleicht an dem Verhältnis der Eltern zu einander liegt??






    Um es kurz zu machen, kann mir jemand bestätigen, dass laut Taufeintrag die Eltern verheiratet sind?


    Vielen Dank!
  • Irene K.
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2007
    • 510

    #2
    Hallo,

    vor dem Namen der Mutter steht "z jego małżonki", was bedeutet "von seiner Ehefrau", denn małżonki leitet sich ab von Małżeństwo, was Heirat bedeutet. Also ja, die Eltern in diesem Taufeintrag waren verheiratet.

    Gruß, Irene

    Kommentar

    • StUrb23
      Benutzer
      • 17.03.2016
      • 60

      #3
      Vielen Dank!

      Dann habe ich das also richtig gelesen.Werde ich mal schauen müssen, ob ich die Familie doch noch irgendwo finden kann.

      Kommentar

      Lädt...
      X