Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 28.11.2020, 17:08
Benutzerbild von benangel
benangel benangel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 09.08.2018
Ort: Rheinland Pfalz
Beiträge: 3.135
Standard Lesehilfe zu einem Sterbeeintrag in Latein 1794 Mingolsheim

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1794
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mingolsheim
Namen um die es sich handeln sollte: Jacob Engelhorn


Liebe Lateinkundige,

ich würde mich sehr über eine Übersetzung des anliegenden Sterbeeintrages freuen, da auch meine Vorfahren aus Winzingen kommen. Insbesonder würde mich eine Angabe zum Alter und ob er verheiratet war interessieren.

Hier mal was ich so lesen würde, wobei einige Worte bestimmt falsch sind:

Anno Domini Millisimo Septingentesimo nonagesimo quarto, die vigesima tertia Mensis Septembris
Sepultus suit in Coemetrio hujus Parochie Jacobus Engelhorn ex Wintzingen qui priori mane
in tuto, in hujate caupona ad coronam ... ex iteriere pernoetabat, mortus inventus erat, nome et
Patria ex invento apud cum lebori commeatus diplomate consiabant, aetas autem, conditio status
et eligio nesciebantur.
ita testor Joannes Philippus Ries ad S. Lambertum Loci Mingolsheim Parochus

Ich danke schon mal allen, die sich daran versuchen.
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg JacobEngelhornT1794.JPG (170,9 KB, 11x aufgerufen)
__________________
Gruß
Bernd
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 28.11.2020, 18:07
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 10.599
Standard

Zitat:
Zitat von benangel Beitrag anzeigen
... ex iteriere pernoetabat ....
Hallo, dort steht aber:
itinere pernoctabat ("nächtliche Tour")
__________________
Viele Grüße
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 28.11.2020, 18:42
Benutzerbild von Wallone
Wallone Wallone ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2011
Ort: Luxemburg
Beiträge: 2.011
Standard

Hallo,

Das fehlende Wort ist "ubi" (woher)

Der Gasthof (caupona) heisst "Zur Krone".

Vermutlich hatte er zuviel Schnaps getrunken.

Nicht "eligio" sondern "religio": Alter, Stand und Religion unbekannt.
__________________
Viele Grüße.

Armand

Geändert von Wallone (28.11.2020 um 18:48 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 28.11.2020, 18:49
Benutzerbild von GiselaR
GiselaR GiselaR ist gerade online weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.09.2006
Ort: Kurpfalz
Beiträge: 1.725
Standard

Hallo,
ubi = wo (woher = unde)


also: ... wo er auf der Reise übernachtete .... ubi ex itinere pernoctabat
Grüße
Gisela
__________________
Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 28.11.2020, 18:51
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 943
Standard

Anno Domini Millesimo Septingentesimo nonagesimo quarto, die vigesima tertia Mensis Septembris
Sepultus fuit in Coemetrio hujus Parochie Jacobus Engelhorn ex Wintzingen qui priori mane
in lecto, in hujate caupona ad coronam, ubi ex itinere pernoctabat, mortuus inventus erat, nomen et
Patria ex invento apud eum lliberi commeatus diplomate constabant, aetas autem, conditio status
et religio nesciebantur.

wurde am vorherigen Morgen in dem Wirtshaus Zur Krone, wo er auf der Reise übernachtete, im Bett tot aufgefunden
Name und Wohnort anhand des bei ihm gefundenen Passes festgestellt,
Alter, Stand und Religion jedoch unbekannt
__________________
Schöne Grüße
Michael

Geändert von M_Nagel (28.11.2020 um 19:11 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 28.11.2020, 22:59
Benutzerbild von benangel
benangel benangel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 09.08.2018
Ort: Rheinland Pfalz
Beiträge: 3.135
Standard

Hallo zusammen,

ich danke allen, die sich die Mühe gemacht haben, an diesem Text zu arbeiten. Schade, dass zur Person selbst keinen weiteren Informationen enthalten sind.

Danke.
__________________
Gruß
Bernd
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 01:12 Uhr.