Soldatenheft

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2415

    [gelöst] Soldatenheft

    Quelle bzw. Art des Textes: Erinnerungen eines Soldaten
    Jahr, aus dem der Text stammt: zwischen 1914 und 1918
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Belgien
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo!

    Wie schwierig kann die deutsche Sprache manchmal sein!!!


    Ein belgischer Korrespondent hat mich gefragt diesen Auszug ins FR zu übersetzen aber ich kann die Syntax nicht 100% verstehen.


    Könnte jemand den Text in eine klarere Sprache aufstellen?


    Was bedeutet die Abkürzung "4./L.G.hus.Rgt" ?


    "Regiment" ist sächlich. Warum dann "die unterstellte".


    Was heisst "lichte"? Ist "leichte" gemeint?


    "Fme. Montigny" Was bedeutet diese Abkürzung?


    Montigny ist ein kleiner Weiler, bei Lesves, in der Provinz von Namur. Dort gab es nur ein Bauernhof. Wenn "Fme" keinen Sinn auf Deutsch macht könnte es vielleicht "Ferme" auf Französisch heissen? "Ferme" heisst nämlich "Bauernhof".


    Ich wäre für Eure Hilfe sehr dankbar denn allein werde ich es nie schaffen können.
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße.

    Armand
  • Phil53
    Erfahrener Benutzer
    • 09.06.2014
    • 400

    #2
    Hallo Armand,
    ich vermute, das "die" bezieht sich auf die 4. Kompanie des Leichten? Garde-Husaren-Regiments.
    Lichte Schützenlinen = spärlich, nur locker besetzt (clairsemé)

    Bei Fme. würde ich Deiner Vermutung zustimmen, es ist keine deutsche Abkürzung.
    Freundliche Grüße
    Bernward


    immer auf der Suche nach weiteren HÜNERMUNDs
    hier:
    http://gedbas.genealogy.net/person/database/40584

    Kommentar

    • Basil
      Erfahrener Benutzer
      • 16.06.2015
      • 2420

      #3
      Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
      Was bedeutet die Abkürzung "4./L.G.hus.Rgt" ?
      Hallo,

      das bedeutet 4. Eskadron des Leib-Garde-Husaren-Regiment.

      Gruß
      Basil
      Zimmer: Oberlausitz und Dresden; Stephanus: Zittau, Altenburg und Ronneburg
      Raum Zittau: Heidrich, Rudolph
      Erzgebirge: Uhlmann, Lieberwirth, Gläser, Herrmann
      Burgenlandkreis: Wachtler, Landmann, Schrön


      Kommentar

      • Phil53
        Erfahrener Benutzer
        • 09.06.2014
        • 400

        #4
        Ansonsten ein "herrliches" Beispiel für Schachtelsätze, buah.

        Versuch:
        Das 3. Garde-Regiment brach am 23.8. mittags 12 Uhr von Mazy auf,
        folgte links der Division zunächst bis Sart-St. Laurent
        (in) gestaffelter (Marschordnung), gegen Namur sichernd und durch die 4. (Komp) / L.G.Hus-Regiment in der Flanke aufklärend.
        In Sart-St. Laurent wurden in einem kurzen Feuergefecht dünne belgische Schützenlinien zurückgedrängt, die aus den Waldstücken südwestlich Namur kamen.
        Ebenso wurde das Dorf Lesves und die Fme. Montigny gesäubert, aus denen (auf die deutschen Truppen) geschossen worden war.
        Freundliche Grüße
        Bernward


        immer auf der Suche nach weiteren HÜNERMUNDs
        hier:
        http://gedbas.genealogy.net/person/database/40584

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          Der Begriff Ferme in der Abk. Fme wurde sowohl in den deutschen als auch
          angloamerikanischen Kriegsberichten unverändert dem Französischen entlehnt.
          vgl für viele:
          https://books.google.de/books?isbn=384600863X



          licht = peu dense
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 03.01.2019, 21:26.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2415

            #6
            Hallo Bernward, Basil und Huber,

            Ich danke Euch herzlich für Eure Bemühungen.

            Damit habe ich alles was ich benötige um den Text ins FR zu übersetzen.
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            Lädt...
            X