Latein: Sterbefall 1728 in Niederbayern

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mariechen_im_garten
    Erfahrener Benutzer
    • 23.11.2014
    • 1401

    [gelöst] Latein: Sterbefall 1728 in Niederbayern

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1728
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Holzkirchen
    Namen um die es sich handeln sollte: Sanladerer


    Liebe Leseprofis!

    Ich bitte um Lesehilfe und Übersetzung:

    Sterbeeintrag Urban Sanladerer 1728 in Holzkirchen
    http://data.matricula-online.eu/de/deutschland /passau/holzkirchen/010/?pg=15

    Ich lese, dass der Urban Sanladerer im Alter von 60 Jahren verstorben ist? ... der Rest fehlt mir.

    Vielen Dank im Voraus! Liebe Grüße Mimi

    Das Kopieren des Links hat nicht richtig geklappt, ich schreibe erstmals am Tablet.
    Zuletzt geändert von mariechen_im_garten; 15.06.2018, 20:40.
  • WeM
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2017
    • 1906

    #2
    grüß dich,


    November
    Die 19. sepultus est Urbanus Sannlader Hosser? in der Keyserlesse?
    Annorum 60. Omnibus sacramentis provisus.
    November
    am 19. wurde begraben Urban Sannlader ?
    60 Jahre alt. Mit allen Sakramenten versehen.



    Grüße, Waltraud

    Kommentar

    • mariechen_im_garten
      Erfahrener Benutzer
      • 23.11.2014
      • 1401

      #3
      Liebe Waltraud, auch hier herzlichen Dank!

      Vielleicht kann noch jemand drüberschauen?

      Liebe Grüße Mimi

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19759

        #4
        Hallo,
        Hospes in der Reyserleuthen.
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • gki
          Erfahrener Benutzer
          • 18.01.2012
          • 4843

          #5
          und "hospes" ist der Wirt.
          Gruß
          gki

          Kommentar

          • Zita
            Moderator
            • 08.12.2013
            • 6065

            #6
            Hallo,


            interessanterweise ist "Hospes" auch der "Gast", was in manchen Gegenden gleich bedeutend mit "Inwohner" ist (keine Ahnung, ob das hier so ist).


            Als "Wirt" hatte ich bisher nur den "caupo", hatte aber auch noch nicht viele Wirten...


            Liebe Grüße
            Zita

            Kommentar

            • gki
              Erfahrener Benutzer
              • 18.01.2012
              • 4843

              #7
              Hallo Zita,

              interessant, aber in der Gegend bedeutet das immer den Gastwirt. Der Inwohner heißt entweder genau so, oder Inmann/weib. Lateinisch: incola.
              Gruß
              gki

              Kommentar

              • mariechen_im_garten
                Erfahrener Benutzer
                • 23.11.2014
                • 1401

                #8
                Ich danke euch sehr herzlich.

                Liebe Grüße, Mimi

                Kommentar

                Lädt...
                X