Quelle bzw. Art des Textes: KB aus Familysearch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirchspiel Nasielsk/Pultusk - Eintrag für Geburt in Siedlung Gucin
Namen um die es sich handeln sollte: August Lippert (Geburt), Ferdynand Lippert (Vater), Euphrosyne Ho(h)lweg
(In welchem Verwandtschaftsverhältnis steht Karola Lippert?)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirchspiel Nasielsk/Pultusk - Eintrag für Geburt in Siedlung Gucin
Namen um die es sich handeln sollte: August Lippert (Geburt), Ferdynand Lippert (Vater), Euphrosyne Ho(h)lweg
(In welchem Verwandtschaftsverhältnis steht Karola Lippert?)
Liebe Helfer,
ich habe diesen Eintrag (auf der seite unten) endlich für unseren Ahnen gefunden und habe bereits anhand der Beispiele für Geburtseinträge aus der SGEE versucht, den Eintrag zu übersetzen, obwohl ich leider kein Polnisch kann. Ich merke, aber dass ich selbst mit dem schönen Beispiel nicht annhähernd die Informationen bekomme, die ich benötige; auch die Datumsangaben sind so nicht übersetzen. Das ahnende Entziffern deutscher schriften funktioniert ja leider ohne Polnisch-Kenntnisse nicht.
Kann mir von Euch jemand beim Übersetzen helfen?
Ich freue mich über jede Rückmeldung. Vielen Dank und viele Grüße
Silke
Kommentar