Polnisch - Urkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TheCaedmon
    Erfahrener Benutzer
    • 08.04.2016
    • 677

    [gelöst] Polnisch - Urkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Urkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Dietrich


    Liebe Leser und Helfer,

    ist bitte jemand so freundlich und übersetzt mir diesen Text?
    In der Suche bei Genealodzy.com 1845 steht Friedrich Christoph Dietrich und Aniele Milobedzka als Eltern einer Pauline Dietrich, was aber nicht sein kann, da F.C.Dietrich 1847 schon verstorben ist.
    Es gibt unter diesem Eintrag noch einen für ein anderes Kind, wahrscheinlich Zwillinge.


    Mein Dank sei euch gewiss.
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Uwe
    www.ahnenforschung-haase.de

    Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

    Auszug aus den AGB von Ancestry:
    "Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Es handelt sich um nachträgliche Eintragungen!

    Die Anzeige der Geburt ist zwar durch die Witwe(!) Aniela D. geb. M. in Lodz im Jahre 1854 erfolgt; die Kinder wurden aber bereits viel früher geboren. Und Fryderyk Dietrich wird hier aus tatsächlich als "nieżyjący/-ego" - "tot/nichtlebend" angegeben.

    Eintrag 499: Wanda Paulina, geb. 8.8.1837 in Warschau
    Eintrag 498: Emilia Julia, geb. 27.5.1846 in Lodz


    Beachte auch die je 2x auftretenden Eintragsnummern auf der Doppelseite!
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • TheCaedmon
      Erfahrener Benutzer
      • 08.04.2016
      • 677

      #3
      Vielen Dank Astrodoc, du hast mir sehr geholfen
      Viele Grüße
      Uwe
      www.ahnenforschung-haase.de

      Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

      Auszug aus den AGB von Ancestry:
      "Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."

      Kommentar

      Lädt...
      X