Bitte um Übersetzung/Lesehilfe Taufbucheintrag Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mmüller
    Benutzer
    • 20.10.2022
    • 26

    [gelöst] Bitte um Übersetzung/Lesehilfe Taufbucheintrag Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1907
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Deutschland


    Hallo zusammen,

    einige kann ich mir zusammenreimen, auch mithilfe eines Übersetzungsprogramms, aber eben nicht alles.

    Am 14. Oktober geboren..., am 18. getaufter (?) Josephus, ehelicher Sohn des Wilhelm Müller und Anna Maria Breuer...Berzdorf.

    Danach kann ich wieder nur raten, ob die Paten genannt sind.

    Vielen Dank im Voraus

  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Der Text ist ja nun hervorragend lesbar ...

    Die 14. Octobris natus et 18. eiusdem baptizatus est
    Josephus, filius leg.(itimus) Wilhelmi Müller et Annae Mariae
    Breuer coniugum in Berzdorf, levantibus Josepho
    Breuer hujate et Elisabeth Müller nata Bückendorf.

    cum Hedw.(ig) Reute
    acath.(olica) die
    19.4.30 matr.(imonium)
    contraxit in .....*

    * irgendwo in Deutschland
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19768

      #3
      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen

      * irgendwo in Deutschland

      Vielleicht in Sürth.
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Ja, "Sür[.." oder "Sier[..", der Rest ist abgeschnitten. Vermutlich wie bei Fr. Reute[r?

        Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
        * irgendwo in Deutschland
        Aber nach einem Blick auf den Fragebogen dachte ich, die Genauigkeit wäre ausreichend. Es hätte dort auch "Europa" oder "Planet Erde" stehen können.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19768

          #5
          Ja, Mittelerde.
          Ich hatte mal einen Blick auf die Landkarte riskiert.
          Ein Blick auf die Themen des TE hätte das gleiche Ergebnis gezeitigt.
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • Mmüller
            Benutzer
            • 20.10.2022
            • 26

            #6
            entschuldigt bitte, Sürth ist richtig

            Kommentar

            Lädt...
            X