Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - 1899 Tod von Emilia Kuntz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gjkq
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2021
    • 117

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - 1899 Tod von Emilia Kuntz

    Quelle bzw. Art des Textes: Todeseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1899
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ossowka
    Namen um die es sich handeln sollte: Emilia Kuntz, Samuel Kuntz, Anna Liedtke


    Guten Abend,

    Kann jemand bitte diesen Eintrag übersetzen?
    Dies ist der Tod der kleinen Schwester meines Großvaters, Emilia.



    N. 95 Zębowo


    Danke,
    Gretchen
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Guten Morgen!

    No. 95
    Zembowo (Zębowo)

    Anzeige: in Ossuwka, am 17./29. April 1899, um 10 Uhr morgens

    Anzeigende: Samuil Kunz, Landwirt aus Zembowo, 30, und Jakow Sonnenberg, Landwirt aus Morgowo, 34 Jahre

    Tod: ebenda, gestern, um 10 Uhr abends

    Verstorbene: Emilija Kunz (Emilia Kuntz), geboren in Morgowo vom ersten Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna geb. Lidke, bei den Eltern wohnhaft gewesen, 11 Tage alt
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • gjkq
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2021
      • 117

      #3
      Guten Abend Astrodoc,

      Vielen Dank für diese Übersetzung.

      Meine Tante hatte mir erzählt, dass ein Baby gestorben war. Jetzt kenne ich die Details.

      Schöne Grüße,
      Gretchen

      Kommentar

      Lädt...
      X