Quelle bzw. Art des Textes: Urkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1298
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Thüringen
Namen um die es sich handeln sollte: die Namen sind nicht das Problem...
Jahr, aus dem der Text stammt: 1298
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Thüringen
Namen um die es sich handeln sollte: die Namen sind nicht das Problem...
Hallo zusammen!
Es geht um eine Urkunde aus dem Stadtarchiv Nordhausen, die mir mit vollem Text nicht vorliegt, sondern nur als eine Art Regest. Bevor ich nun den weiten Weg nach Nordhausen auf mich nehme, würde ich gerne wissen, ob sich das lohnt.
[...]Dythmarus de Ebera, Wedigo et Heyno filii Lodewigus gener et Cristina filia eiusdem [...]
Mein Lateinunterricht ist schon einige Jahre her und ich war leider nie ein Einserkandidat, um die Sache mal dreist zu beschönigen. Bedeutet folgender Abschnitt etwa dies:
[...]Dietmar von Ebra, Wedigo und Heyno, die Söhne des Schwagers Ludwig und Christina, die Tochter desselben[...]?
Ich stolpere über "Lodewigus". Müßte das nicht eigentlich "Lodewigi" heißen, zumindest dann, wenn man es so übersetzt wie ich es versucht habe? Oder habe ich die familiären Zusammenhänge so gar nicht begriffen?
Vielen Dank vorab für Eure Hilfe!
Einen schönen Sonntag Euch allen!
Kommentar