Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 27.01.2021, 15:18
Benutzerbild von onkel bruno
onkel bruno onkel bruno ist offline männlich
Benutzer
 
Registriert seit: 14.02.2014
Ort: Sligeach, Ireland
Beiträge: 58
Standard Übersetzungshilfe Sterbeeintrag Latein 1744

Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1744
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ost-Westfalen
Namen um die es sich handeln sollte: Elisabeth Catharina Troven


Hallo liebe Mitstreiter und Mitstreiterinnen,

Bei folgendem Eintrag zum Tode von Elisabetha Catharina Troven aus dem Jahr 1744 versagt mein Latein, mal wieder. Es handelt sich um den Eintrag ganz unten auf der Seite.

http://data.matricula-online.eu/en/d...001-05-S/?pg=3

Ich lese:

obiit Elisabetha Catharina Troven Sextrema unitionis Sacramento in articulo mortis munita

Die folgenden Zeilen sehen mir wie später hinzugefügt aus, und machen für mich irgendwie keinen Sinn. Ich wäre euch unendlich dankbar, wenn ihr mir mit eurem Wissen weiter helfen könntet.

Vielen Dank für eure Zeit und Mühe,

Frank
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 27.01.2021, 15:57
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 3.530
Standard

Hallo!

Ich lese es so:

26. 8bris obiit Elisabetha Catharina Troven S(ancti) extre-
mae unitionis Sacramento in articulo
mortis munita, inventa è(st) in stabulo semi viva
et semi mortua; __*_ in domum non reconvaluit


Am 26. Oktober starb E.C.T., mit dem Sakrament der Hl. letzten Salbung in unmittelbarer Nähe des Todes versehen, wurde gefunden im Stall halb lebend
und halb tot; __*__ im Hause hat sie sich nicht mehr erholt


Ob "illate" zu lesen? Bin gespannt!
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc


Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...



Geändert von Astrodoc (27.01.2021 um 15:59 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 27.01.2021, 17:01
Benutzerbild von onkel bruno
onkel bruno onkel bruno ist offline männlich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.02.2014
Ort: Sligeach, Ireland
Beiträge: 58
Standard

Dem astrodoc sei Dank!

Vielen herzlichen Dank für Deine Hilfe.

Wenn's einem einer vorliest, fällt's einem fast wie Schuppen von den Augen. Jetzt lese ich das genau so.

Aber ernsthaft, ich weiss Deine Hilfe wirklich zu schätzen!

Viele Grüße

Frank
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 27.01.2021, 17:15
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 2.359
Standard

@ doc
2 Kleinigkeiten
unctio //Ölung Salbung
illata mein ich, PPP von inferre //hineingetragen ins Haus
in mit Akk = wohin (mit Abl. = wo)
__________________
"Back to the roots" heisst nicht daß man mit zunehmendem Alter immer kindischer werden muss !

Geändert von Huber Benedikt (27.01.2021 um 17:17 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 27.01.2021, 17:29
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 3.530
Standard

Zitat:
Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
unctio //Ölung Salbung
Das ist ja eh klar: Hab ich vergessen zu korrigieren. Copy&paste&tomatoes

"illate" war ja dann nicht so weit weg, aber ich hab's nirgends im Wörterbuch gefunden. Meine Vermutung ging auch eher in Richtung eines Abverbs wie "später, anschließend, danach" o.ä.
Aber die spinnen wohl, die Römer: inferre - intuli - illatum ???
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc


Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...


Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 06:38 Uhr.