Übersetzungshilfe Kurrent - Taufbucheintrag 1774

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • jape4ahnenforschung
    Benutzer
    • 01.01.2021
    • 13

    [gelöst] Übersetzungshilfe Kurrent - Taufbucheintrag 1774


    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbucheintrag 1774 in Kurrent von Franz Jauk
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1774
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Taufbuch Groß St.Florian (Stmk/Österreich)

    Namen um die es sich handeln sollte: Franz Jauk


    Ich bin neu in dem Forum und würde mich um Hilfe freuen, da mein Kurrent je weiter ich in die Vergangenheit komme immer weniger ausreicht.

    Bei meiner Ahnenforschung finde ich zu einem meiner Vorfahren nur einen Eintrag mit dem Geburtsort im Nachbarsort Brünngraben.
    Leider bin ich mir bei der Übersetzung nicht sicher ob es sich um meinem Vorfahren handelt.

    Link dazu : Seite 55 / letzter Eintrag unten
    https://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/graz-seckau/gross-st-florian/260/?pg=58

    Interessant wäre vor allem auch die Ortsübersetzung (Brünngraben,.....)
    Auch die Übersetzungstexte sind im Vergleich mit anderen Texten im Buch nicht vergleichbar.

    Ich würde mich sehr über eure Unterstützung freuen.
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo und ein frohes neues Jahr!

    24

    Pringra-
    ben sub
    d(ominio/ominatio) Schwarzen-
    egg.*

    Prima Aprilis tertio quarante horae nonae matutinae
    Joa(nn)es Riedl coop(era)tor loci baptizavit Infantem
    nomine Franciscum natum [hora] nona noctis diei proris
    ex Patre Petro Jauckh et Maria Victoria
    Huebmanin conjugibus. Levante Mathia Andrea
    ejusdem loci sed Dominii Landspergensis (heute Deutschlandsberg).


    * Brünngraben unter der Herrschaft Schwarzenegg (Link, siehe 8.b, 8.g )



    P.S. Schrift und Sprache sind Latein, nicht Kurrent!
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 01.01.2021, 16:55.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • jape4ahnenforschung
      Benutzer
      • 01.01.2021
      • 13

      #3
      Sehr geehrter Hr. Astrodoc,


      recht herzlichen Dank für die profissionelle und rasche Rückmeldung


      Mfg

      jape

      Kommentar

      Lädt...
      X