Lesehilfe Taufeintrag Polnisch 1818 Lopacin

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • DenVer
    Erfahrener Benutzer
    • 09.03.2017
    • 115

    [gelöst] Lesehilfe Taufeintrag Polnisch 1818 Lopacin

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1818
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lopacin , Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Prxeda Marlenowicz


    Guten Abend,
    Nach langer Suche habe ich endlich meinen gesuchten Taufeintrag gefunden.
    Da ich leider der Polnischen Sprache nicht mächtig bin, erbitte ich mir bei euch etwas Hilfe bei der Übersetzung des Textes:

    Vielen Dank im Voraus.

    MfG
    Denis
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Meldeort/-datum: Lopacin/Kreis Przasnysz, Jahr 1818, erster Tag des Monat März, um 2 Uhr nachmittags

    Anzeigender: Marcin (Martin) Malengiewicz, Schmied, 50 Jahre, im Dorf Lopacin wohnhaft

    Geburtsort/-datum: in seinem Haus unter Nummer 4, am 29. Februar* des aktuellen Jahres, um 8 Uhr abends

    * steht wirklich da! --> (na dniu dwudziestego dziewiątego Miesiąca Lutego) Obwohl 1818 gar kein Schaltjahr war.

    Eltern: der Anzeigende und Anna geb. Fischer, 36 Jahre, seine Ehefrau

    Kind: Praxeda???

    Paten: Adam Müller, Schuster, 36 Jahre, sowie Stanislaw Czachorowsky 30 Jahre, Schneider, beide im Dorf Lopacin wohnhaft
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • DenVer
      Erfahrener Benutzer
      • 09.03.2017
      • 115

      #3
      Dankeschön

      Guten Abend.

      Vielen Dank für ihre schnelle und ausführliche Hilfe.

      Das mit dem 29 Februar ist wirklich seltsam, ich habe auch nochmal gegoogelt und tatsächlich den 29 Februar im Jahr 1818 gab es nicht.

      Der Name Praxeda stimmt, ist zwar ein seltener Name aber er ist auch bei einem Eheeintrag von ihr so geschrieben.

      Nochmals vielen Dank, für ihre Hilfe

      Kommentar

      Lädt...
      X