Polnisch - Czeladź Schlesien - Sterbeeintrag KB 1861

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hagggi
    Erfahrener Benutzer
    • 19.08.2012
    • 721

    [gelöst] Polnisch - Czeladź Schlesien - Sterbeeintrag KB 1861

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1861
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Czeladz Schlesien
    Namen um die es sich handeln sollte: Jan Musial Musiol


    Hallo,
    Kann mir bitte jemand den Eintrag Nr.75 aus den KB Czeladz übersetzen?

    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.



    LG Hagggi
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße Hagggi

    Ich suche:im Raum Wanzleben, Haldensleben, nordwestliches Magdeburg
    Kinder( 19 von 21!!! schon gefunden) von Carl August Friedrich PLATE *:15 Jan 1863 Erxleben, Ohrekreis +:22 November 1945 Groß Ottersleben, Magdeburg
    °° 20 Oktober 1887 Olvenstedt, Magdeburg
    mit: Henriette Emma Bertha SCHÖNEBERG *:11 April 1866 Olvenstedt, Magdeburg +:09 May 1939 Groß Ottersleben, Magdeburg
  • Irene K.
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2007
    • 510

    #2
    Hallo Hagggi,
    die Eigennamen müsstest du überprüfen, da gebe ich keine Garantie.

    Datum: 2. Juli 1861

    Zeugen: Alex JUREWIEC, 29, und Wincent MUSIALIK, 30, Bauern aus Milewice

    Sterbedatum: am 29. Juni um 11 Uhr morgens in Milewice

    Verstorbener: Jan MUSIALIK, 26 Jahre alt, unverheiratet, geboren in Pogeni(?), Sohn des verstorbenen Piotr und der noch lebende Jadwiga geb. Pledwic(?), verh. MUSIALIK, wohnhaft in Milewice

    ---
    Gruß, Irene

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Guten Morgen, Irene!

      Ich lese abweichend:
      Alex Surowiec
      Milowice
      Alles andere habe ich aus so.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • hagggi
        Erfahrener Benutzer
        • 19.08.2012
        • 721

        #4
        Hallo,
        recht vielen Dank für eure Unterstützung.
        Der Ort ist Pogon ...
        Aber leider wieder nicht mein gesuchter Jan Musiol. Das Geburtsdatum passt leider nicht.

        LG Hagggi
        Viele Grüße Hagggi

        Ich suche:im Raum Wanzleben, Haldensleben, nordwestliches Magdeburg
        Kinder( 19 von 21!!! schon gefunden) von Carl August Friedrich PLATE *:15 Jan 1863 Erxleben, Ohrekreis +:22 November 1945 Groß Ottersleben, Magdeburg
        °° 20 Oktober 1887 Olvenstedt, Magdeburg
        mit: Henriette Emma Bertha SCHÖNEBERG *:11 April 1866 Olvenstedt, Magdeburg +:09 May 1939 Groß Ottersleben, Magdeburg

        Kommentar

        • Irene K.
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2007
          • 510

          #5
          Zitat von hagggi Beitrag anzeigen
          Aber leider wieder nicht mein gesuchter Jan Musiol. Das Geburtsdatum passt leider nicht.
          Hallo,
          andere mögen das anders sehen, aber mich demotiviert das enorm. Wenn du Fakten hast, die bekannt sind, warum schreibst du das nicht dazu, anstatt um eine Übersetzung zu bitten, die sich dann als überflüssig herausstellt? Andernfalls könnte man sich den Eintrag nämlich kurz anschauen und anworten: passt nicht vom Alter her. Beziehungsweise übersetzen, wenn es denn passend sein könnte.

          Irene

          Kommentar

          Lädt...
          X