Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 23.01.2021, 20:32
PISA911 PISA911 ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 15.12.2020
Beiträge: 97
Standard Franz Joseph Kupkin

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Riga, Lettland
Namen um die es sich handeln sollte: FranzJosephKupkin, Benedict K, Georgii K


Hallo, da bin ich wieder.


Ich glaube den Taufeintrag meines 3x Uropas gefunden zu haben.
Sein Name ist Franz Joseph, sein Vater Benedict.
Ich habe Enigma benutzt und "nepos" bedeutet Enkel/Nachfahr, demnach ist Georgii der Opa von FJK?


Frage zum Namen der Oma: Dorothea ???




FJK Geburt 23.7.1827.jpgFJK Geburt Detail.jpg


TIA Petra
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 23.01.2021, 21:30
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist gerade online
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.728
Standard

Hallo!

Ich lese: Dorotheae Struszynska (oder doch -u?)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 20:20 Uhr.