Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 23.01.2019, 17:11
keule keule ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 12.01.2017
Beiträge: 22
Standard Übersetzung erbeten von polnisch ins deutsche (Geburtsurkunde) 1843

Hallo,

ich würde mich über eine Übersetzung aus dem polnisch ins deutsche freuen. Es handelt sich um eine Geburtsurkunde.


Nr.99 aus dem Jahr 1843.
Name der Person ist Johann Samuel Zink
Die Eltern könnten Samuel Zink und Maria Dorothe Zink (geb. Werner) sein. Der Ort ist Alexandrow/Ruda Bugaj im heutigen Polen - KB ist in russisch verfasst.




Die Fundstelle ist unter folgendem Link zu finden: (Bei mir geht der Link auf die Grafik sofort auf, wenn nicht bitte melden). http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1388d&sy=1843&kt=1&plik=099-102.jpg#zoom=1&x=443&y=426


Ich würde mich sehr über eine Übersetzung freuen, Ich kann in den Text nicht viel lesen, ich kann vermutlich die Namen der Eltern erkennen: Samuel Zink (Zeile 4) , Zink

Vielen Dank schon einmal im Voraus für die Mühe

Geändert von Xtine (24.01.2019 um 10:01 Uhr) Grund: falsche Sprache
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 23.01.2019, 23:48
Balthasar70 Balthasar70 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.08.2008
Ort: bei Berlin
Beiträge: 1.080
Standard

Hallo Keule,

der Eintrag ist polnisch. Vielleicht kann man es im Betreff noch ändern.
__________________
Gruß Balthasar70
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 25.01.2019, 10:23
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 434
Standard

Guten Morgen
es ist leider kein Samuel Zink in der Eintragung erwaehnt. In der Zeile 4 steht u.a. : ...Stawił się Ernest ( weiter in 5) Zygmunt Lechelt.
Gruesse
Małgorzata

Geändert von Malgorzata Krolak (25.01.2019 um 23:35 Uhr) Grund: Buchstabenfehler
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 25.01.2019, 10:30
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 434
Standard

Hallo nochmals
es ist aber Falsches Buch . Es ist Jahrgang 1845. Bitte um die richtige Eintragung .
Gruesse
Małgorzata
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 25.01.2019, 15:34
Benutzerbild von Sylvia53
Sylvia53 Sylvia53 ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.12.2012
Ort: Ruhrpott
Beiträge: 561
Standard * 1843-99 Jan Samuel Zink

Hallo,

hier der richtige Eintrag:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka...ik=099-102.jpg

Hoffe, das hilft weiter.
__________________
Gruß Sylvia


NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
Wilhelm von Humboldt 1767-1835
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 25.01.2019, 21:26
keule keule ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 12.01.2017
Beiträge: 22
Standard

Hallo zusammen,


Danke Sylvia53 für die Ergänzung des richtigen Linkes.


Danke Malgorzata Krolak für die Mühe an dem falschen Dokument, das ist mir total peinlich. Endschuldigung.


Danke
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 04.02.2019, 15:28
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 434
Standard

Hallo
Nr.99 Aleksandrów, 11.06.1843
Vater: Samuel Zink, 33 J.alt, Bauer in Ruda Bugaj
Zeugen: Jan Georg Schultz, 43 J.alt, Jan Fryderyk Littmann, 49 J.alt, beide Bauern in Ruda Bugaj
Mutter: Maria Dorota geb. Werner, 43 J.alt.
Kind: Jan Samuel, geb am 01.06.1843 um 11 Uhr abends,
Paten bei der Heiligen Taufe: die Zeugen und Julianna Kranz.

.....................
Das Alter von Vater ist wahrscheinlich mit Fehler angegeben.
Gruesse
Małgorzata
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 04.02.2019, 22:55
keule keule ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 12.01.2017
Beiträge: 22
Standard

Hallo Malgorzata Krolak,


herzlichen Dank für die Übersetzung, die mir weitergeholfen hat, wünsche einen schönen Abend.


Viele Grüße
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
alexandrow , zink

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:20 Uhr.