Übersetzungshilfe russ. erbeten SCHILKE °° SILLER 1880-47

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1143

    [gelöst] Übersetzungshilfe russ. erbeten SCHILKE °° SILLER 1880-47

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1880-47
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz - Zdunska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: SCHILKE °° SILLER


    Wünsche euch einen wunderschönen DIENSTAG :-)

    Würde mich über eine Übersetzung des Heiratseintrages freuen:

    KARL SCHILKE (+1910-171) H 1880-47
    Eltern: Daniel Schilke °° Anna Dorota Schreiber

    JOHANNA MARGARETHA SILLER * Zd.-Wola
    Eltern: Hermann Sebastian S. °° Johanna Elisabeth Strecker

    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    N 47
    Lods (Lodz)
    und
    Sdunskajawolja (Zdunska Wola)

    Heirat: in der Stadt Sdunskajawolja, am 15./27. Dezember 1880, um 4 Uhr nachmittags

    Zeugen: Friderich Schtreker, Onkel der Braut, 56 Jahre alt, und Jan Werner, 64 Jahre alt, beide Webermeister, wohnhaft der Erste in Juridika, der Zweite in Sdunskajawolja

    Bräutigam: Karl Schilke, Junggeselle, Weber, wohnhaft in der Stadt Lods, Sohn des Danil und der Dorota geb. Schrejber, den Eheleuten Schilke, Landwirten wohnhaft in Opjesin; geboren ebenda, ev. Religion, 22 Jahre alt

    Braut: Jungfrau Joanna* Marjanna Siller, Tochter des Webermeisters Cherman Siller und seiner Ehefrau Jelisawjeta geb. Schtreker; geboren in Sdunskajawolja, ev. Religion, 22 Jahre alt, wohnhaft in Sdunskajawolja bei ihren Eltern

    vorausgegangen drei Aufgebote in der hiesigen ev. Kirche als Pfarrei(kirche) der Braut und in der Lodser ev. Kirche als Pfarrei(kirche) des Bräutigams, am 7., 14. und 21. November laufenden Jahres

    kein Ehevertrag geschlossen


    ______________

    * Hier wieder ein "nichtkyrillisches" J am Anfang (12 Jahre nach Einführung des Russischen)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1143

      #3
      Übersetzungshilfe russ. erbeten SCHILKE °° SILLER 1880-47

      Moin Astrodoc,

      wieder mal im Turbogang übersetzt - DANKE!

      "* Hier wieder ein "nichtkyrillisches" J am Anfang (12 Jahre nach Einführung des Russischen)"

      Du weißt schon, was man sich einmal richtig falsch eingeprägt hat,
      das bleibt ;-) Findet man auch häufig im Sprachgebrauch.
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      Lädt...
      X